In a little while they were all ready at the top of the Forest (через маленькое время =
“I didn't ask them (я не просил их),” explained Rabbit carelessly (объяснил Кролик небрежно). “They just came (они просто пришли). They always do (они всегда делают =
started ['stRtId], relation [rI'leISn], explain [Iks'pleIn]
In a little while they were all ready at the top of the Forest, and the Expotition started. First came Christopher Robin and Rabbit, then Piglet and Pooh; then Kanga, with Roo in her pocket, and Owl; then Eeyore; and, at the end, in a long line, all Rabbit's friends-and-relations.
“I didn't ask them,” explained Rabbit carelessly. “They just came. They always do. They can march at the end, after Eeyore.”
“What I say,” said Eeyore, “is that it's unsettling (что я скажу, — сказал Иа, — так это то, что это нарушает спокойствие;
“I see what Eeyore means,” said Owl (я понял, что имеет в виду Иа, — сказал Филин). “If you ask me— (если ты спрашиваешь меня)”
oblige [q'blaIG], dozen [dAzn], confused [kqn'fjHzd]
“What I say,” said Eeyore, “is that it's unsettling. I didn't want to come on this Expo—what Pooh said. I only came to oblige. But here I am; and if I am the end of the Expo—what we're talking about—then let me
“I see what Eeyore means,” said Owl. “If you ask me—”
“I'm not asking anybody,” said Eeyore (я никого не спрашиваю, — сказал Иа). “I'm just telling everybody (я просто говорю всем). We can look for the North Pole (мы можем искать Северный Полюс), or we can play 'Here we go gathering Nuts and May' with the end part of an ants' nest (либо /мы/ можем сыграть в «Вот мы идем собирать Орехи и Боярышник»[43] с замыкающей частью[44] муравейника). It's all the same to me (мне все равно).”
There was a shout from the top of the line (раздался крик от головы колонны).
“Come on!” called Christopher Robin (давай =
“Come on!” called Owl (вперед! — крикнул Филин).
“We're starting,” said Rabbit (мы отправляемся, — сказал Кролик). “I must go (я должен идти).” And he hurried off to the front of the Expotition with Christopher Robin (и он поспешил к передней части =
North [nLT], part [pRt], ant [xnt]
“I'm not asking anybody,” said Eeyore. “I'm just telling everybody. We can look for the North Pole, or we can play 'Here we go gathering Nuts and May' with the end part of an ants' nest. It's all the same to me.”
There was a shout from the top of the line.
“Come on!” called Christopher Robin.
“Come on!” called Owl.
“We're starting,” said Rabbit. “I must go.” And he hurried off to the front of the Expotition with Christopher Robin.
“All right,” said Eeyore (ладно, — сказал Иа). “We're going (мы идем). Only Don't Blame Me (Только Не Вините Меня).”