When he had got as far as this (когда он добрался до этого /места/), he scratched his head, and thought to himself (он почесал /свою/ голову и подумал про себя), “That's a very good start for a song, but what about the second line (это очень хорошее начало для песни, но как насчет второй строки)?” He tried singing “Ho,” two or three times (он попробовал спеть ОГО три раза), but it didn't seem to help (но казалось, это не помогло). “Perhaps it would be better,” he thought (может быть, было бы лучше, — подумал он), “if I sang Hi for the life of a Bear (если бы я спел ЭГЕ что за жизнь у Медведя).” So he sang it... but it wasn't (и он спел это, но это не было =
perhaps [pq'hxps], before [bI'fL], two [tH]
When he had got as far as this, he scratched his head, and thought to himself, “That's a very good start for a song, but what about the second line?” He tried singing “Ho,” two or three times, but it didn't seem to help. “Perhaps it would be better,” he thought, “if I sang Hi for the life of a Bear.” So he sang it... but it wasn't. “Very well, then,” he said, “I shall sing that first line twice, and perhaps if I sing it very quickly, I shall find myself singing the third and fourth lines before I have time to think of them, and that will be a Good Song. Now then:”
Sing Ho! for the life of a Bear (ого! что за жизнь у Медведя)!
Sing Ho! for the life of a Bear (ого! что за жизнь у Медведя)!
I don't much mind if it rains or snows (я не против, если пойдет дождь или снег),
'Cos I've got a lot of honey on my nice new nose (потому что у меня много меда на моем милом новом носе)!
I don't much care if it snows or thaws (меня не особо заботит, идет или тает снег),
'Cos I've got a lot of honey on my nice clean paws (потому что у меня много меда на моих милых чистых лапках)!
Sing Ho! for a Bear (ура Медведю)!
Sing Ho! for a Pooh (ура Пуху)!
And I'll have a little something in an hour or two (и я приму чего-нибудь немного =
new [njH], thaw [TL], hour [auq]
Sing Ho! for the life of a Bear!
Sing Ho! for the life of a Bear!
I don't much mind if it rains or snows,
'Cos I've got a lot of honey on my nice new nose!
I don't much care if it snows or thaws,
'Cos I've got a lot of honey on my nice clean paws!
Sing Ho! for a Bear!
Sing Ho! for a Pooh!
And I'll have a little something in an hour or two!
He was so pleased with this song (он был так доволен своей песней) that he sang it all the way to the top of the Forest (что он распевал ее всю дорогу до верхней части Леса), “and if I go on singing it much longer,” he thought (а если я буду продолжать петь ее гораздо дольше, — подумал он), “it will be time for the little something (наступит время для маленького чего-то =
Christopher Robin was sitting outside his door (Кристофер Робин сидел снаружи =
instead [In'sted], adventure [qd'venCq], spruce [sprHs]
He was so pleased with this song that he sang it all the way to the top of the Forest, “and if I go on singing it much longer,” he thought, “it will be time for the little something, and then the last line won't be true.” So he turned it into a hum instead.
Christopher Robin was sitting outside his door, putting on his Big Boots. As soon as he saw the Big Boots, Pooh knew that an Adventure was going to happen, and he brushed the honey off his nose with the back of his paw, and spruced himself up as well as he could, so as to look Ready for Anything.
“Good morning, Christopher Robin (доброе утро, Кристофер Робин),” he called out (крикнул он).