Owl tried to think of something very wise to say, but couldn't, so he flew off to tell the others. And the first person he told was Pooh.
“Pooh,” he said, “Christopher Robin is giving a party.”
“Oh!” said Pooh. And then seeing that Owl expected him to say something else, he said, “Will there be those little cake things with pink sugar icing?”
Owl felt that it was rather beneath him to talk about little cake things with pink sugar icing, so he told Pooh exactly what Christopher Robin had said, and flew off to Eeyore.
“Party for Me?” thought Pooh to himself (вечеринка для Меня? — подумал Пух про себя). “How grand (как грандиозно)!” And he began to wonder (и он стал спрашивать себя) if all the other animals would know (все ли остальные животные будут знать) that it was a special Pooh Party (что это специальная Пуховая Вечеринка), and if Christopher Robin had told them about
grand [grxnd], wonderful ['wAndqful], mind [maInd]
“Party for Me?” thought Pooh to himself. “How grand!” And he began to wonder if all the other animals would know that it was a special Pooh Party, and if Christopher Robin had told them about The Floating Bear and the Brain of Pooh, and all the wonderful ships he had invented and sailed on, and he began to think how awful it would be if everybody had forgotten about it, and nobody quite knew what the party was for; and the more he thought like this, the more the party got muddled in his mind, like a dream when nothing goes right.
And the dream began to sing itself over in his head (и сон начал петься /прокручиваясь/ в его голове) until it became a sort of song (пока он /не/ стал песенкой). It was an
ANXIOUS POOH SONG (это была Тревожная Пухова Песня).
3 Cheers for Pooh (3 Ура за Пуха)
For Pooh— (за Пуха)
I thought you knew (я думал, ты знаешь);
He saved his friend from a wetting (он спас /своего/ друга от намокания)!
3 Cheers for Bear (3 Ура за Мишку)!
For Bear— (за Мишку)
He couldn't swim (он не умел плавать),
But he rescued him (но он спас его)!
Oh, listen, do (ах, слушай же)!
I am talking of Pooh (я говорю о Пухе)?
Of Pooh (о Пухе)!
Well, Pooh was a Bear of Enormous Brain— (ну, Пух был Медведем Огромного Ума)
Of enormous brain— (Огромного Ума)
Well, he ate a lot (ну, он много ел),
And I don't know if he could swim or not (и я не знаю, умел ли он плавать или нет),
But he managed to float (но ему удалось поплыть)
On a sort of boat (как бы на корабле)
Well, a sort of pot— (ну, как бы на горшке)
So now let's give him three hearty cheers (поэтому сейчас давайте дадим =
And hope he'll be with us for years and years (и надеюсь, он будет с нами годы и годы =
And grow in health and wisdom and riches (и возрастет здоровьем и мудростью и богатством)!
3 Cheers for Pooh (трехкратное Ура за Пуха)!
For Pooh— (за Пуха)
3 Cheers for Bear (3 Ура за Мишку)
For Bear— (за Мишку)
3 Cheers for the wonderful Winnie-the-Pooh (3 Ура за замечательного Винни-Пуха)!
(
cheer [CIq], wetting [wetIN], enormous [I'nLmqs]
Три Ура за Пуха
Скажи мне громче в ухо.
За Пуха.
Я думал, ты знаешь это.
Он друга спас от воды!
Трижды грянем Ура!
Ради Храброго Славного Мишки.
Он плавать не умел, но враз
Он Пятачка от смерти спас!
Узнаешь, щас!
Но слушай!