"That's my tablecloth," said Pooh (это моя скатерть, — сказал Пух), as he began to unwind Tigger (когда он начал разматывать =
"I wondered what it was," said Tigger (мне было интересно, что это, — сказал Тигер).
"It goes on the table and you put things on it (она идет на =
"Then why did it try to bite me (тогда почему она попыталась укусить меня) when I wasn't looking (когда я не смотрел)?"
"I don't
"It tried," said Tigger (она пыталась, — сказал Тигер), "but I was too quick for it (но я оказался слишком быстрым для нее)."
unwind ['An'waInd], put [put], quick [kwIk]
"That's my tablecloth," said Pooh, as he began to unwind Tigger.
"I wondered what it was," said Tigger.
"It goes on the table and you put things on it."
"Then why did it try to bite me when I wasn't looking?"
"I don't
"It tried," said Tigger, "but I was too quick for it."
Pooh put the cloth back on the table (Пух постелил снова скатерть на стол), and he put a large honey-pot on the cloth (и /он/ поставил на скатерть большой горшок с медом), and they sat down to breakfast (и они сели завтракать). And as soon as they sat down (и как только они уселись), Tigger took a large mouthful of honey (Тигер взял большой кусок меда =
"Tiggers don't like honey (Тигеры не любят мед)."
"Oh!" said Pooh (а! — сказал Пух), and tried to make it sound Sad and Regretful (и попытался придать этому /а!/ Грустное и Сожалеющее звучание). "I thought they liked everything (я думал, они любят все)."
cloth [klOT], ceiling ['sJlIN], everything ['evrITIN]
Pooh put the cloth back on the table, and he put a large honey-pot on the cloth, and they sat down to breakfast. And as soon as they sat down, Tigger took a large mouthful of honey ... and he looked up at the ceiling with his head on one side, and made exploring noises with his tongue, and considering noises, and what-have-we-got-here noises ... and then he said in a very decided voice:
"Tiggers don't like honey."
"Oh!" said Pooh, and tried to make it sound Sad and Regretful. "I thought they liked everything."
"Everything except honey," said Tigger (все кроме меда, — сказал Тигер).
Pooh felt rather pleased about this (Пух чувствовал себя очень довольным по этому поводу), and said that, as soon as he had finished his own breakfast (и сказал, что как только он закончит свой завтрак), he would take Tigger round to Piglet's house (он поведет Тигера домой к Пятачку), and Tigger could try some of Piglet's haycorns (и Тигер сможет попробовать жУлудей[7] Пятачка;
"Thank you, Pooh," said Tigger (спасибо, Пух, — сказал Тигер), "because haycorns is really what Tiggers like best (потому что жУлудЯ — это действительно то, что Тигеры любят больше всего)."
acorn ['eIkLn], except [Ik'sept], some [sAm]
"Everything except honey," said Tigger.
Pooh felt rather pleased about this, and said that, as soon as he had finished his own breakfast, he would take Tigger round to Piglet's house, and Tigger could try some of Piglet's haycorns.
"Thank you, Pooh," said Tigger, "because haycorns is really what Tiggers like best."