Читаем Английский язык с А. А. Милном. Винни-Пух. Часть 2 полностью

"Shall I look, too?" said Pooh (мне тоже посмотреть? — спросил Пух), who was beginning to feel a little eleven o'clockish (который начинал ощущать небольшие одиннадцатичасовые /позывы/). And he found a small tin of condensed milk (и он нашел маленькую банку сгущенного молока), and something seemed to tell him that Tiggers didn't like this (и что-то, кажется, сказало ему = подсказало ему, что Тигеры это не любят), so he took it into a corner by itself (поэтому он забрал ее с собой в уголок), and went with it to see that nobody interrupted it (и взялся за нее, убедившись, что никто не прервет это /занятие/).

But the more Tigger put his nose into this and his paw into that (но чем больше Тигер засовывал свой нос в это, а свою лапу в то), the more things he found which Tiggers didn't like (тем больше он находил вещей = того, чего не любят Тигеры). And when he had found everything in the cupboard (и когда он нашел все /что было/ в буфете), and couldn't eat any of it (и не мог есть ничего из этого), he said to Kanga, "'What happens now (он спросил Кенгу: /и/ что теперь произойдет = будет)?"

condensed [kqn'denst], interrupt ["Intq'rApt], happen [hxpn]

"Shall I look, too?" said Pooh, who was beginning to feel a little eleven o'clockish. And he found a small tin of condensed milk, and something seemed to tell him that Tiggers didn't like this, so he took it into a corner by itself, and went with it to see that nobody interrupted it.

But the more Tigger put his nose into this and his paw into that, the more things he found which Tiggers didn't like. And when he had found everything in the cupboard, and couldn't eat any of it, he said to Kanga, "'What happens now?"

But Kanga and Christopher Robin and Piglet were all standing round Roo (а Кенга и Кристофер Робин и Пятачок все стояли вокруг Ру), watching him have his Extract of Malt (наблюдая за тем, как он принимает свой Экстракт Солода[11]). And Roo was saying, "Must I (а Ру говорил: очень надо / я должен)?" and Kanga was saying, "Now, Roo dear (и Кенга говорила: ну же, Ру, дорогой), you remember what you promised (ты помнишь, что ты обещал)."

"What is it?" whispered Tigger to Piglet (что это? — прошептал Тигер Пятачку).

"His Strengthening Medicine," said Piglet (его Укрепляющее Лекарство, — сказал Пятачок). "He hates it (он его ненавидит)."

watch [wOC], malt [mLlt], medicine ['medsIn]

But Kanga and Christopher Robin and Piglet were all standing round Roo, watching him have his Extract of Malt. And Roo was saying, "Must I?" and Kanga was saying, "Now, Roo dear, you remember what you promised."

"What is it?" whispered Tigger to Piglet.

"His Strengthening Medicine," said Piglet. "He hates it."

So Tigger came closer (и Тигер подошел поближе), and he leant over the back of Roo's chair (и наклонился над спинкой стула Ру; to lean overнаклоняться над), and suddenly he put out his tongue (и вдруг он высунул свой язык), and took one large golollop[12] (и сделал один большой ГЛОМТОК), and, with a sudden jump of surprise, Kanga said, "Oh (и внезапно подпрыгнув от удивления, Кенга сказала: ах)!" and then clutched at the spoon again just as it was disappearing (и потом схватилась за ложку снова, как раз когда она /уже/ исчезала), and pulled it safely back out of Tigger's mouth (и вытащила ее в сохранности назад изо рта Тигера). But the Extract of Malt had gone (но Экстракт Солода исчез).

"Tigger dear!" said Kanga (Тигер, дорогой! — сказала Кенга).

"He's taken my medicine (он выпил мое лекарство), he's taken my medicine (он выпил мое лекарство), he's taken my medicine (он выпил мое лекарство)!" sang Roo happily, thinking it was a tremendous joke (запел Ру радостно, думая, что это потрясающая шутка).

leant [lent], surprise [sq'praIz], tremendous [trI'mendqs]

So Tigger came closer, and he leant over the back of Roo's chair, and suddenly he put out his tongue, and took one large golollop, and, with a sudden jump of surprise, Kanga said, "Oh!" and then clutched at the spoon again just as it was disappearing, and pulled it safely back out of Tigger's mouth. But the Extract of Malt had gone.

"Tigger dear!" said Kanga.

"He's taken my medicine, he's taken my medicine, he's taken my medicine!" sang Roo happily, thinking it was a tremendous joke.

Then Tigger looked up at the ceiling (потом Тигер посмотрел вверх на потолок), and closed his eyes (и закрыл /свои/ глаза), and his tongue went round and round his chops (а его язык прошелся кругами по щекам; chopsчелюсти, щеки), in case he had left any outside (на тот случай, если он оставил что-то снаружи = осталось что-то снаружи), and a peaceful smile came over his face as he said (и мирная = умиротворенная улыбка расплылась на его лице = морде, когда он сказал; to come overнайти, охватить, овладеть), "So that's what Tiggers like (так вот что любят Тигеры)!"

ceiling ['si:lIN], closed [klqVst], tongue [tAN]

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги