Читаем Английский язык с А. А. Милном. Винни-Пух. Часть 2 полностью

Then Tigger looked up at the ceiling, and closed his eyes, and his tongue went round and round his chops, in case he had left any outside, and a peaceful smile came over his face as he said, "So that's what Tiggers like!"

* * *

Which explains why he always lived at Kanga's house afterwards (что объясняет, почему = причину того, что он всегда впоследствии жил в доме Кенги), and had Extract of Malt for breakfast, dinner, and tea (и принимал Экстракт Солода на завтрак, обед и ужин; teaужин; afternoon teaплотный ужин с чаем; high teaплотный ужин с чаем). And sometimes, when Kanga thought he wanted strengthening (а иногда, когда Кенга считала, что ему нужно укрепляющего), he had a spoonful or two of Roosbreakfast after meals as medicine (он принимал ложку или две Завтрака для Ру[13] после еды в качестве лекарства).

"But I think," said Piglet to Pooh (но Мне кажется, — сказал Пятачок Пуху), "that he's been strengthened quite enough (что он и так предостаточно укрепился: «стал укрепленным = его укрепили»)."

extract ['ekstrxkt], strengthen ['streNTqn], quite [kwaIt]

Which explains why he always lived at Kanga's house afterwards, and had Extract of Malt for breakfast, dinner, and tea. And sometimes, when Kanga thought he wanted strengthening, he had a spoonful or two of Roosbreakfast after meals as medicine.

"But I think," said Piglet to Pooh, "that he's been strengthened quite enough."

Chapter IIIIN WHICH A SEARCH IS ORGANIZED,AND PIGLET NEARLY MEETSTHE HEFFALUMP AGAIN

Глава 3В которой Организуется Поиск, а Пятачок чуть не встречается снова со Слонопотамом

Pooh was sitting in his house one day (однажды Пух сидел у себя в доме), counting his pots of honey (считая горшки с медом), when there came a knock on the door (когда в дверь раздался стук).

"Fourteen," said Pooh (четырнадцать, — сказал Пух). "Come in (войдите). Fourteen (четырнадцать). Or was it fifteen (или было пятнадцать)? Bother (тьфу-ты). That's muddled me (это сбило меня с толку)."

"Hallo, Pooh," said Rabbit (привет, Пух, — сказал Кролик).

"Hallo, Rabbit (привет, Кролик). Fourteen, wasn't it (четырнадцать, да)?

"What was (что было = чего /четырнадцать/)?"

"My pots of honey what I was counting (моих горшков с медом, которые я считал)."

knock [nOk], bother ['bODq], count [kaunt]

Pooh was sitting in his house one day, counting his pots of honey, when there came a knock on the door.

"Fourteen," said Pooh. "Come in. Fourteen. Or was it fifteen? Bother. That's muddled me."

"Hallo, Pooh," said Rabbit.

"Hallo, Rabbit. Fourteen, wasn't it?

"What was?"

"My pots of honey what I was counting."

"Fourteen, that's right (четырнадцать, /это/ точно)."

"Are you sure (ты уверен)?"

"No," said Rabbit (нет, — сказал Кролик). "Does it matter (это имеет значение)?"

"I just like to know," said Pooh humbly (я просто хотел бы знать, — сказал Пух кротко). "So as I can say to myself (так чтобы я мог сказать себе): 'I've got fourteen pots of honey left (у меня осталось четырнадцать горшков меда).' Or fifteen, as the case may be (или пятнадцать, как может оказаться: «как может быть случай»; as the case may beв зависимости от обстоятельств). It's sort of comforting (это отчасти утешительно / утешает)."

"Well, let's call it sixteen," said Rabbit (ну, давай считать /что их/ шестнадцать; to callсчитать, полагать). "What I came to say was (что я пришел сказать, так это = я пришел спросить вот о чем): Have you seen Small anywhere about (ты видел где-нибудь поблизости Малявку; smallмаленький, мелкий; небольшой /по размеру/)?"

"I don't think so," said Pooh (я так не думаю = думаю, что нет, — сказал Пух). And then, after thinking a little more (а потом, еще немного подумав), he said: "Who is Small (он спросил: кто /такой/ Малявка)?"

right [raIt], case [keIs], anywhere ['enIwFq]

"Fourteen, that's right."

"Are you sure?"

"No," said Rabbit. "Does it matter?"

"I just like to know," said Pooh humbly. "So as I can say to myself: 'I've got fourteen pots of honey left.' Or fifteen, as the case may be. It's sort of comforting."

"Well, let's call it sixteen," said Rabbit. "What I came to say was: Have you seen Small anywhere about?"

"I don't think so," said Pooh. And then, after thinking a little more, he said: "Who is Small?"

"One of my friends-and-relations (один из моих друзей и родственников)," said Rabbit carelessly (сказал небрежно Кролик).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги