"Well," said Pooh, "at eleven o'clock — at eleven o'clock — well, at eleven o'clock, you see, I generally get home about then. Because I have One or Two Things to Do."
"Quarter past eleven, then?"
"Well — " said Pooh.
"Half past?"
"Yes," said Pooh. "At half past — or perhaps later — I might see him."
And now that he did think of it (и теперь, когда он подумал об этом), he began to remember (он начал припоминать) that he
"That's just it," said Rabbit (вот именно, — сказал Кролик). "Where (куда)?"
"Perhaps he's looking for something (может быть, он что-то ищет)."
"What?" asked Rabbit (что? — спросил Кролик).
"That's just what I was going to say," said Pooh (как раз это я и хотел спросить, — сказал Пух). And then he added (а потом он добавил), "Perhaps he's looking for a — for a — "
"A Spotted or Herbaceous Backson (может, он ищет — э — э — Пятнистого или Травянистого Скоравирнуса)?"
afternoon ['Rftq'nHn], perhaps [pq'hxps], spotted ['spOtId]
And now that he did think of it, he began to remember that he
"That's just it," said Rabbit. "Where?"
"Perhaps he's looking for something."
"What?" asked Rabbit.
"That's just what I was going to say," said Pooh. And then he added, "Perhaps he's looking for a — for a — "
"A Spotted or Herbaceous Backson?"
"Yes," said Pooh (да, — сказал Пух). "One of those (одного из них). In case it isn't (в случае, если этот не тот)."
Rabbit looked at him severely (Кролик строго посмотрел на него).
"I don't think you're helping," he said (не думаю, что ты помогаешь, — сказал он).
"No," said Pooh (нет, — сказал Пух). "I do try," he added humbly (/но/ я все-таки пытаюсь, — добавил он смиренно).
Rabbit thanked him for trying (Кролик поблагодарил его за пытания[35]), and said that he would now go and see Eeyore (и сказал, что он сейчас пойдет повидаться с Иа), and Pooh could walk with him if he liked (а Пух может пойти с ним, если ему хочется). But Pooh, who felt another verse of his song coming on him (но Пух, который ощутил, как на него нисходит еще один куплет его песни), said he would wait for Piglet, good-bye, Rabbit (сказал, что /он/ подождет Пятачка, до свидания, Кролик); so Rabbit went off (и Кролик ушел).
severely [sI'vIqlI], thank [TxNk], added ['xdId]
"Yes," said Pooh. "One of those. In case it isn't."
Rabbit looked at him severely.
"I don't think you're helping," he said.
"No," said Pooh. "I do try," he added humbly.
Rabbit thanked him for trying, and said that he would now go and see Eeyore, and Pooh could walk with him if he liked. But Pooh, who felt another verse of his song coming on him, said he would wait for Piglet, good-bye, Rabbit; so Rabbit went off.
But, as it happened (но случилось так), it was Rabbit who saw Piglet first (что именно Кролик первым увидел Пятачка). Piglet had got up early that morning to pick himself a bunch of violets (в то утро Пятачок встал рано, чтобы нарвать себе букет фиалок); and when he had picked them and put them in a pot in the middle of his house (и когда он нарвал их и поставил в банку посредине своего дома), it suddenly came over him (внезапно до него дошло) that nobody had ever picked Eeyore a bunch of violets (что никто еще никогда /не/ нарвал Иа букет фиалок), and the more he thought of this (и чем больше он думал об этом), the more he thought how sad it was to be an Animal (тем больше он думал, как грустно быть Животным) who had never had a bunch of violets picked for him (для которого никогда не срывали букет фиалок). So he hurried out again, saying to himself (поэтому он снова поспешил наружу, говоря про себя), "Eeyore, Violets" and then "Violets, Eeyore (Иа, фиалки, — а потом: фиалки, Иа)," in case he forgot (на случай, если он забудет), because it was that sort of day (потому что это был такой день), and he picked a large bunch and trotted along (и он нарвал большой букет фиалок и побежал), smelling them, and feeling very happy (нюхая их и чувствуя себя очень счастливым), until he came to the place where Eeyore was (пока не добрался до того места, где был =
early ['WlI], violet ['vaIqlIt], over ['quvq]