Just to live in the same house with Sallie's mother is an education (просто жить в одном доме с матерью Салли — это уже образование /само по себе/). She's the most interesting (она самая интересная), entertaining (интересная = яркая;
appreciate [q'pri:SIeIt], contrast ['kOntrQ:st], rubber ['rAbq], horseback ['hO:sbxk], canoe [kq'nu:]
Just to live in the same house with Sallie's mother is an education. She's the most interesting, entertaining, companionable, charming woman in the world; she knows everything. Think how many summers I've spent with Mrs. Lippett and how I'll appreciate the contrast. You needn't be afraid that I'll be crowding them, for their house is made of rubber. When they have a lot of company, they just sprinkle tents about in the woods and turn the boys outside. It's going to be such a nice, healthy summer exercising out of doors every minute. Jimmie McBride is going to teach me how to ride horseback and paddle a canoe, and how to shoot and — oh, lots of things I ought to know.
It's the kind of nice, jolly, care-free time (это такое приятное, веселое, беззаботное время) that I've never had (которого у меня никогда не было); and I think every girl deserves it once in her life (и мне кажется, что каждая девушка заслуживает его раз в жизни). Of course I'll do exactly as you say (конечно, я сделаю точно так, как вы скажете), but please,
This isn't Jerusha Abbott, the future great author, writing to you (не Джеруша Аббот, будущая великая писательница пишет вам). It's just Judy — a girl (а просто Джуди — девушка).
jolly ['dZOlI], carefree ['keqfri:], future ['fju:tSq]
It's the kind of nice, jolly, care-free time that I've never had; and I think every girl deserves it once in her life. Of course I'll do exactly as you say, but please,
This isn't Jerusha Abbott, the future great author, writing to you. It's just Judy — a girl.
June 9th.
SIR: Yours of the 7th inst. at hand (сэр, ваше письмо от 7-го числа сего месяца получила: «под рукой»). In compliance with the instructions (согласно инструкциям;
I hope always to remain (надеюсь всегда остаться),
(Miss) Jerusha Abbott (Мисс Джерушей Аббот;
compliance [kqm'plaIqns], through [Tru:], remain [rI'meIn]