Читаем Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка полностью

During our week of rain (всю неделю, пока шли дожди: «во время недели дождя») I sat up in the attic (я сидела на чердаке) and had an orgy of reading (и предавалась чтению; orgy — оргия, разгул; волна, вспышка, всплеск /чего-либо/) — Stevenson, mostly (/книг/ Стивенсона, по большей части). He himself is more entertaining (он сам гораздо более интересен) than any of the characters in his books (чем любой из персонажей из его книг; character — характер, нрав; герой, персонаж, тип); I dare say he made himself into the kind of hero (полагаю, что он превратил себя в героя такого рода) that would look well in print (который хорошо смотрелся бы в книге: «в напечатанном виде»; print — след, отпечаток; печать /процесс/, печатание). Don't you think it was perfect of him (вам не кажется, что это было великолепно с его стороны; perfect — совершенный, безупречный) to spend all the ten thousand dollars his father left (потратить все десять тысяч долларов, которые оставил его отец), for a yacht (на яхту), and go sailing off to the South Seas (и отправиться в плавание по Южным морям)?

harp [hQ:p], consequential ["kOnsI'kwenS(q)l], congregation ["kONgrI'geIS(q)n], dubious ['dju:bIqs], faction ['fxkS(q)n]

I hope he is enjoying his harp and golden crown; he was so perfectly sure of finding them! There's a new young man, very consequential, in his place. The congregation is pretty dubious, especially the faction led by Deacon Cummings. It looks as though there was going to be an awful split in the church. We don't care for innovations in religion in this neighbourhood.

During our week of rain I sat up in the attic and had an orgy of reading — Stevenson, mostly. He himself is more entertaining than any of the characters in his books; I dare say he made himself into the kind of hero that would look well in print. Don't you think it was perfect of him to spend all the ten thousand dollars his father left, for a yacht, and go sailing off to the South Seas?

He lived up to his adventurous creed (он жил согласно своим безрассудно-смелым убеждениям; to live up to — жить согласно /принципам, идеалам и т.п./; adventurous — любящий приключения, безрассудно смелый; creed — кредо, убеждения). If my father had left me ten thousand dollars, I'd do it, too (если бы мой отец оставил мне десять тысяч долларов, я бы тоже так поступила). The thought of Vailima makes me wild (мысль о Вайлиме сводит меня с ума; wild — дикий, дикорастущий; обуреваемый страстями). I want to see the tropics (я хочу увидеть тропики). I want to see the whole world (я хочу увидеть весь мир). I am going to be a great author (я стану великой писательницей), or artist (или художницей), or actress (или актрисой), or playwright (или драматургом) — or whatever sort of a great person I turn out to be (или какой бы там великой личностью я ни оказалась). I have a terrible wanderthirst (у меня ужасная жажда странствий; wander — странствие; thirst — жажда); the very sight of a map (при одном только виде карты; very — настоящий, истинный; сам по себе, простой; sight — зрение; вид) makes me want to put on my hat (мне хочется надеть свою шляпку) and take an umbrella and start (взять зонтик и отправиться в путь). 'I shall see before I die (я увижу, прежде чем умру) the palms and temples of the South (пальмы и храмы южных стран).'

playwright ['pleIraIt], wander ['wOndq], thirst [Tq:st], twilight ['twaIlaIt]

He lived up to his adventurous creed. If my father had left me ten thousand dollars, I'd do it, too. The thought of Vailima makes me wild. I want to see the tropics. I want to see the whole world. I am going to be a great author, or artist, or actress, or playwright — or whatever sort of a great person I turn out to be. I have a terrible wanderthirst; the very sight of a map makes me want to put on my hat and take an umbrella and start. 'I shall see before I die the palms and temples of the South.'

Thursday evening (вечер четверга) at twilight (в сумерки),sitting on the doorstep (сидя на ступеньке крыльца/на пороге).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже