Читаем Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка полностью

It commenced just that moment (она разразилась как раз в тот момент; to commence — начинать; начинаться) with tremendously big drops (чрезвычайно большими каплями) and all the shutters banging (и хлопаньем/стуком всех ставней; to bang — ударить, стукнуть; хлопать). I had to run to close the windows (мне пришлось бежать закрывать окна), while Carrie flew to the attic with an armful of milk pans (в то время как Кэрри понеслась на чердак с кучей молочных ведер; to fly (flew, flown) — летать; нестись, мчаться; armful — охапка; большое количество; pan — кастрюля; миска, таз) to put under the places where the roof leaks (чтобы поставить их под теми местами, где крыша протекает) and then, just as I was resuming my pen (и тогда, когда как раз я вновь брала ручку; to resume — получать, брать обратно; возобновлять, продолжать), I remembered that I'd left a cushion (я вспомнила, что оставила подушку) and rug (плед) and hat (шляпку) and Matthew Arnold's poems (и поэмы Мэтью Арнольда) under a tree in the orchard (под деревом в /фруктовом/ саду), so I dashed out to get them (поэтому я бросилась на улицу, чтобы забрать их), all quite soaked (уже совершено промокшими; to soak — мочить, замачивать; промачивать). The red cover of the poems had run into the inside (красная /краска/ с обложки /книги/ поэм просочилась вовнутрь; to run — бежать, бегать; течь, литься, сочиться); Dover Beach in the future will be washed by pink waves («Дуврский берег» /поэма М.Арнольда/ в будущем будет омываться розовыми волнами; beach — отлогий морской берег, взморье, пляж; to wash — мыть; омывать /о море/).

A storm is awfully disturbing in the country (буря — ужасно хлопотное дело в деревне; to disturb — нарушать ход, движение; доставлять хлопоты, причинять беспокойство). You are always having to think of so many things (всегда приходится думать о таком множестве вещей) that are out of doors (которые находятся на открытом воздухе) and getting spoiled (и портятся).

tremendously [trI'mendqslI], armful ['Q:mfVl], soak [sqVk]

You should see the sky! There's the queerest orange-coloured light over everything. We're going to have a storm.

…………………………………………

It commenced just that moment with tremendously big drops and all the shutters banging. I had to run to close the windows, while Carrie flew to the attic with an armful of milk pans to put under the places where the roof leaks and then, just as I was resuming my pen, I remembered that I'd left a cushion and rug and hat and Matthew Arnold's poems under a tree in the orchard, so I dashed out to get them, all quite soaked. The red cover of the poems had run into the inside; Dover Beach in the future will be washed by pink waves.

A storm is awfully disturbing in the country. You are always having to think of so many things that are out of doors and getting spoiled.

Thursday (четверг).

Daddy! Daddy! What do you think? The postman has just come with two letters (почтальон только что пришел с двумя письмами).

1st. My story is accepted (мой рассказ принят). $50.

Alors (итак /фр./)! I'm an AUTHOR (я — писатель).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже