Читаем Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка полностью

Don't you think it would be interesting (не кажется ли вам, что было бы интересно) if you really could read the story of your life (если бы действительно можно было прочитать историю своей жизни) — written perfectly truthfully by an omniscient author (написанную совершенно правдиво всеведущим автором)? And suppose you could only read it on this condition (и предположим, что можно было бы прочитать ее только при таком условии; condition — состояние, положение; условие, оговорка): that you would never forget it (что вы никогда не забудете ее), but would have to go through life knowing ahead of time (и вам придется идти по жизни, зная заранее: «досрочно»; ahead — вперед; впереди) exactly how everything you did would turn out (как точно все, что вы делаете, закончится; to turn out — выворачивать /карманы и т.п./; закончиться /с таким-то результатом/) and foreseeing to the exact hour the time when you would die (и предвидя точный час /времени/, когда вы умрете). How many people do you suppose (у многих бы людей, как вы полагаете) would have the courage to read it then (хватило бы мужества прочитать ее в таком случае)? or how many could suppress their curiosity sufficiently (и как много /людей/ могли бы подавить свое любопытство в достаточной мере; to suppress — подавлять /восстание и т.п./; сдерживать, подавлять) to escape from reading it (чтобы удержаться от прочтения ее; to escape — бежать /из заключения/; избежать /опасности/, спасись), even at the price of having to live without hope and without surprises (даже той ценой, что потом придется жить без надежды и без неожиданностей; surprise — удивление, изумление; неожиданность, сюрприз)?

truthfully ['tru:Tf(q)lI], omniscient [Om'nIS(q)nt, -'nIsIqnt], suppress [sq'pres]

Don't you think it would be interesting if you really could read the story of your life — written perfectly truthfully by an omniscient author? And suppose you could only read it on this condition: that you would never forget it, but would have to go through life knowing ahead of time exactly how everything you did would turn out, and foreseeing to the exact hour the time when you would die. How many people do you suppose would have the courage to read it then? or how many could suppress their curiosity sufficiently to escape from reading it, even at the price of having to live without hope and without surprises?

Life is monotonous enough at best (жизнь достаточно монотонна/скучна, в лучшем случае); you have to eat and sleep about so often (приходится есть и спать так часто). But imagine how deadly monotonous it would be (но представьте себе, насколько невыносимо монотонной она была бы; deadly — смертельный, смертоносный; эмоц.-усил. ужасный, чрезвычайный) if nothing unexpected could happen between meals (если бы ничего неожиданного не могло бы случиться между приемами пищи). Mercy (Боже мой)! Daddy, there's a blot (Папочка, это клякса), but I'm on the third page (но я уже на третьей странице) and I can't begin a new sheet (и я не могу начинать новый лист; sheet — простыня; лист).

I'm going on with biology again this year (я собираюсь продолжать /изучать/ биологию вновь в этом году) — very interesting subject (очень интересный предмет); we're studying the alimentary system at present (мы изучаем органы пищеварения в настоящее время; alimentary — пищевой; пищеварительный). You should see how sweet (видели бы вы, как прелестен) a cross-section of the duodenum of a cat is under the microscope (поперечный разрез двенадцатиперстной кишки кошки под микроскопом).

Also we've arrived at philosophy (также мы добрались до философии) — interesting but evanescent (интересная вещь, но /какая-то/ ускользающая; evanescent — исчезающий /как дым/; недолговечный, хрупкий, мимолетный). I prefer biology (я предпочитаю биологию) where you can pin the subject under discussion to a board (где можно приколоть предмет дискуссии к доске; pin — булавка; to pin — прикалывать). There's another (вот еще одна /клякса/)! And another (и еще)! This pen is weeping copiously (эта ручка обильно плачет). Please excuse its tears (пожалуйста, извините ее за слезы).

monotonous [mq'nOt(q)nqs], alimentary ["xlI'ment(q)rI], cross-section ['krOs"sekS(q)n], duodenum ["dju(:)q(V)'di:nqm], evanescent ["evq'nes(q)nt], copiously ['kqVpIqslI]

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже