They all wondered greatly
(все они сильно подивились) at the many forms the Great Wizard could take upon himself (тому множеству форм, которые мог принять Великий Волшебник), and the Lion said (и Лев сказал): "If he is a Beast when I go to see him, I shall roar my loudest (если он будет Зверем, когда я пойду с ним встречаться, я зарычу самым громким /рыком/ = зарычу изо всех сил), and so frighten him (и тем самым напугаю его) that he will grant all I ask (и он пожалует =frighten [fraɪtn], pretend [prɪˈtend], compel [kəm’pel], bidding [ˈbɪdɪŋ], mercy [ˈmɜːsɪ]
They all wondered greatly at the many forms the Great Wizard could take upon himself, and the Lion said: "If he is a Beast when I go to see him, I shall roar my loudest, and so frighten him that he will grant all I ask. And if he is the lovely Lady, I shall pretend to spring upon her, and so compel her to do my bidding. And if he is the great Head, he will be at my mercy; for I will roll this head all about the room until he promises to give us what we desire. So be of good cheer, my friends, for all will yet be well."
The next morning the soldier with the green whiskers led the Lion to the great Throne Room
(на следующее утро солдат с зеленой бородой привел Льва в огромный Тронный Зал;