And that was the last any of them ever saw of Oz, the Wonderful Wizard
(и это был последний раз, когда они все видел Оза, Удивительного Волшебника; last — последний, последнее; конец; to see the last of smb. smth. — видеть кого-либо/что-либо в последний раз), though he may have reached Omaha safely (хотя он мог благополучно добраться до Омахи), and be there now, for all we know (где, может быть, сейчас и находится, мы этого не знаем/откуда нам знать; for all I knew — откуда мне знать). But the people remembered him lovingly, and said to one another (но люди вспоминали о нем с любовью и говорили друг другу; to remember — помнить, хранить в памяти; вспоминать): "Oz was always our friend (Оз всегда был нашим другом). When he was here he built for us this beautiful Emerald City (когда он был здесь, он построил для нас этот прекрасный Изумрудный Город), and now he is gone he has left the Wise Scarecrow to rule over us (и теперь, когда он улетел, он оставил Мудрого Страшилу править нами)." Still, for many days they grieved over the loss of the Wonderful Wizard (и все же много дней они печалились об утрате этого Удивительного Волшебника; loss — потеря, лишение; утрата, потеря), and would not be comforted (и не могли утешиться: «быть утешенными»).
shout [ʃaʊt], upward [ˈʌpwəd], safely [ˈseɪflɪ], lovingly [ˈlʌvɪŋlɪ], grieve [ɡriːv]
"Good-bye!" shouted everyone, and all eyes were turned upward to where the Wizard was riding in the basket, rising every moment farther and farther into the sky.
And that was the last any of them ever saw of Oz, the Wonderful Wizard, though he may have reached Omaha safely, and be there now, for all we know. But the people remembered him lovingly, and said to one another: "Oz was always our friend. When he was here he built for us this beautiful Emerald City, and now he is gone he has left the Wise Scarecrow to rule over us." Still, for many days they grieved over the loss of the Wonderful Wizard, and would not be comforted.
18. Away to the South
(Прочь на Юг)
Dorothy wept bitterly at the passing of her hope to get home to Kansas again
(Дороти горько плакала, что снова не оправдалась ее надежда попасть домой, в Канзас; passing — прохождение; прекращение, исчезновение); but when she thought it all over (но, когда она все это обдумала; to think over — обдумывать, размышлять) she was glad she had not gone up in a balloon (она была рада, что не поднялась /в небо/ на шаре). And she also felt sorry at losing Oz, and so did her companions (и она, так же как и все ее товарищи, чувствовала сожаление из-за расставания с Озом: «из-за утраты Оза»; to lose — терять; утрачивать, лишаться).The Tin Woodman came to her and said
(Железный Дровосек подошел к ней и сказал): "Truly I should be ungrateful (по правде говоря, я был бы неблагодарным) if I failed to mourn for the man (если бы не скорбел по человеку; to fail to do smth. — не суметь, оказаться не в состоянии сделать что-либо) who gave me my lovely heart (который дал мне мое прекрасное сердце). I should like to cry a little because Oz is gone (мне хотелось бы немного поплакать из-за того, что Оз улетел), if you will kindly wipe away my tears (если ты будешь столь добра, что будешь вытирать мои слезы), so that I shall not rust (чтобы я не заржавел).""With pleasure
(с удовольствием)," she answered, and brought a towel at once (ответила она и тут же принесла полотенце).
sorry [ˈsɒrɪ], losing [ˈluːzɪŋ], ungrateful [ʌn’ɡreɪtfʊl], mourn [mɔːn], pleasure [ˈpleʒə]