Читаем Английский язык с Льюисом Кэрроллом - Приключения Алисы в Стране Чудес полностью

The further off from England the nearer is to France (чем дальше от Англии, тем ближе к Франции)—

Then turn not pale, beloved snail, but come and join the dance (ну же, не бледней, милая сердцу улитка, а поймем танцевать; beloved — возлюбленный, любимый).

Will you, won't you, will you, won't you, will you join the dance? Will you, won't you, will you, won't you, won't you join the dance?"'


scaly ['skeIlI], England ['INglqnd], France [frQ:ns], pale [peIl], beloved [bI'lAvd]


'"What matters it how far we go?" his scaly friend replied.

"There is another shore, you know, upon the other side.

The further off from England the nearer is to France—

Then turn not pale, beloved snail, but come and join the dance.

Will you, won't you, will you, won't you, will you join the dance? Will you, won't you, will you, won't you, won't you join the dance?"'


'Thank you, it's a very interesting dance to watch (спасибо, очень интересно смотреть на этот танец),' said Alice, feeling very glad that it was over at last (сказала Алиса, очень обрадованная тем, что он наконец-то закончился): 'and I do so like that curious song about the whiting (и мне действительно очень понравилась эта чудная песня про мерлана)!'

'Oh, as to the whiting (а что касается мерлана),' said the Mock Turtle, 'they—you've seen them, of course (они — ты их видела, конечно)?'

'Yes,' said Alice, 'I've often seen them at dinn— (я частенько видала их за обедо…)' she checked herself hastily (она поспешно замолчала: «прервала себя»; to check — останавливать; препятствовать /продвижению/).

'I don't know where Dinn may be (я не знаю, где может находиться этот Обедо),' said the Mock Turtle, 'but if you've seen them so often, of course you know what they're like (но, раз ты видела их так часто, конечно же ты знаешь, как они выглядят).'

'I believe so (думаю, это так),' Alice replied thoughtfully (ответила Алиса задумчиво). 'They have their tails in their mouths (у них хвосты во рту)—and they're all over crumbs (и они все в сухарях; crumb — частица /чего-либо/; крошка /хлеба/; to crumb — крошить; толочь на панировочные сухари).'


watch [wPtS], curious ['kjVqrIqs], thoughtfully ['TO:tfqlI], tail [teIl], mouth [maVT], crumb [krAm]


'Thank you, it's a very interesting dance to watch,' said Alice, feeling very glad that it was over at last: 'and I do so like that curious song about the whiting!'

'Oh, as to the whiting,' said the Mock Turtle, 'they—you've seen them, of course?'

'Yes,' said Alice, 'I've often seen them at dinn—' she checked herself hastily.

'I don't know where Dinn may be,' said the Mock Turtle, 'but if you've seen them so often, of course you know what they're like.'

'I believe so,' Alice replied thoughtfully. 'They have their tails in their mouths—and they're all over crumbs.'


'You're wrong about the crumbs (ты ошибаешься насчет сухарей; to be wrong — ошибаться, быть неправым в чем-либо),' said the Mock Turtle: 'crumbs would all wash off in the sea (все сухари смыло бы в море). But they have their tails in their mouths (но у них действительно хвосты во рту); and the reason is (дело в том, что; reason — причина, основание)—' here the Mock Turtle yawned and shut his eyes (в этот момент Псевдо-Черепаха зевнул и закрыл глаза).—'Tell her about the reason and all that (расскажи ей, в чем дело и все такое),' he said to the Gryphon.

'The reason is (дело в том),' said the Gryphon, 'that they would go with the lobsters to the dance (что они любят танцевать с омарами: «ходить с омарами на танцы»). So they got thrown out to sea (поэтому их кидают далеко в море). So they had to fall a long way (поэтому им приходится падать далеко от берега). So they got their tails fast in their mouths (поэтому они и засовывают свои хвосты крепко себе в рот). So they couldn't get them out again (так что они не могут снова вытащить их наружу). That's all (вот и все).'


wrong [rPN], reason [ri:zn], yawn [jO:n]


'You're wrong about the crumbs,' said the Mock Turtle: 'crumbs would all wash off in the sea. But they have their tails in their mouths; and the reason is—' here the Mock Turtle yawned and shut his eyes.—'Tell her about the reason and all that,' he said to the Gryphon.

'The reason is,' said the Gryphon, 'that they would go with the lobsters to the dance. So they got thrown out to sea. So they had to fall a long way. So they got their tails fast in their mouths. So they couldn't get them out again. That's all.'


'Thank you,' said Alice, 'it's very interesting (это очень интересно). I never knew so much about a whiting before (я никогда прежде не знала так много о мерлане).'

'I can tell you more than that, if you like (я могу рассказать тебе и побольше, если хочешь),' said the Gryphon. 'Do you know why it's called a whiting (ты знаешь, почему он называется мерланом)?'

'I never thought about it (я никогда об этом не думала),' said Alice. 'Why (а почему)?'

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги