'So he did (так и было: «так он и обучал»), so he did,' said the Gryphon, sighing in his turn (сказал Грифон, вздыхая в свою очередь); and both creatures hid their faces in their paws (и оба создания закрыли свои мордочки лапами; to hide — прятать; face — лицо; морда /животного/).
myself [maI'self], stiff [stIf], learnt [lE:nt], classic ['klxsIk], crab [krxb], laughing ['lQ:fIN], grief [gri:f]
'Well, I can't show it you myself,' the Mock Turtle said: 'I'm too stiff. And the Gryphon never learnt it.'
'Hadn't time,' said the Gryphon: 'I went to the Classics master, though. He was an old crab, he was.'
'I never went to him,' the Mock Turtle said with a sigh: 'he taught Laughing and Grief, they used to say.'
'So he did, so he did,' said the Gryphon, sighing in his turn; and both creatures hid their faces in their paws.
'And how many hours a day did you do lessons (а сколько часов в день вы делали уроки)?' said Alice, in a hurry to change the subject (спросила Алиса, спеша сменить тему разговора).
'Ten hours the first day (десять часов в первый день),' said the Mock Turtle: 'nine the next, and so on (девять на следующий и так далее).'
'What a curious plan (какая странная программа)!' exclaimed Alice (воскликнула Алиса).
'That's the reason they're called lessons (по этой причине они и называются уроками),' the Gryphon remarked (заметил Грифон): 'because they lessen from day to day (потому что они уменьшаются день ото дня; ср.: lesson [lesn] — урок и lessen [lesn] — уменьшаться).'
hours ['aVqz], lesson [lesn], change [tSeIndZ], curious ['kjVqrIqs], lessen [lesn]
'And how many hours a day did you do lessons?' said Alice, in a hurry to change the subject.
'Ten hours the first day,' said the Mock Turtle: 'nine the next, and so on.'
'What a curious plan!' exclaimed Alice.
'That's the reason they're called lessons,' the Gryphon remarked: 'because they lessen from day to day.'
This was quite a new idea to Alice (это была совершенно новая мысль для Алисы), and she thought it over a little before she made her next remark (и она обдумала ее, прежде чем она высказала следующее замечание). 'Then the eleventh day must have been a holiday (значит, на одиннадцатый день должен был быть выходной)?'
'Of course it was (конечно, так и было),' said the Mock Turtle.
'And how did you manage on the twelfth (а что вы делали на двенадцатый день; to manage — руководить, управлять; справляться, обходиться)?' Alice went on eagerly (заинтересованно продолжала Алиса; eager — страстно желающий, жаждущий; энергичный).
'That's enough about lessons (достаточно /разговоров/ об уроках),' the Gryphon interrupted in a very decided tone (прервал /ее/ Грифон весьма решительным голосом): 'tell her something about the games now (а теперь расскажи ей что-нибудь про игры).'
eleventh [I'levnT], holiday ['hPlqdeI], twelfth [twelfT], eagerly ['i:gqlI], decided [dI'saIdId]
This was quite a new idea to Alice, and she thought it over a little before she made her next remark. 'Then the eleventh day must have been a holiday?'
'Of course it was,' said the Mock Turtle.
'And how did you manage on the twelfth?' Alice went on eagerly.
'That's enough about lessons,' the Gryphon interrupted in a very decided tone: 'tell her something about the games now.'
CHAPTER X
The Lobster Quadrille
(Омарова Кадриль)
The Mock Turtle sighed deeply (Псевдо-Черепаха глубоко вздохнул), and drew the back of one flapper across his eyes (и провел тыльной стороной своего плавника по глазам; to draw — тащить, волочить; перемещать, передвигать). He looked at Alice, and tried to speak (он взглянул на Алису и попытался заговорить), but for a minute or two sobs choked his voice (но минуту или две рыдания душили его голос).
'Same as if he had a bone in his throat (ну совсем словно у него кость в горле /застряла/),' said the Gryphon (сказал Грифон): and it set to work shaking him and punching him in the back (и принялся за работу и стал трясти его, и ударять его кулаком по спине; to punch — нанести удар кулаком). At last the Mock Turtle recovered his voice (наконец к Псевдо-Черепахе вновь вернулся голос; to recover — получать обратно, возвращать себе; вновь обретать), and, with tears running down his cheeks, he went on again (и, со слезами, которые текли по его щекам, он снова продолжил; to run — бежать, бегать; течь, литься):—
flapper ['flxpq], sob [sPb], choke [tSqVk], throat [TrqVt], punching ['pAntSIN], cheek [tSi:k]
The Mock Turtle sighed deeply, and drew the back of one flapper across his eyes. He looked at Alice, and tried to speak, but for a minute or two sobs choked his voice. 'Same as if he had a bone in his throat,' said the Gryphon: and it set to work shaking him and punching him in the back. At last the Mock Turtle recovered his voice, and, with tears running down his cheeks, he went on again:—