Читаем Английский язык с О. Уайльдом. Счастливый принц и другие сказки / Oscar Wilde. The Happy Prince And Other Tales полностью

`Ah! what a trivial view of life (ах, какой банальный взгляд на жизнь; trivial — незначительный, тривиальный; view — вид, пейзаж, взгляд, мнение)! said the Rocket; `but it is only what I expected (но только этого я и ожидала). There is nothing in you (в вас ничегошеньки нет); you are hollow and empty (вы неискренние и пустые; hollow — пустой, полый; неискренний, ложный). Why, perhaps the Prince and Princess may go to live in a country (ведь может статься, что Принц и Принцесса могут отправиться жить в такую страну/местность; perhaps — может быть, возможно) where there is a deep river (где будет /протекать/ глубокая река), and perhaps they may have one only son (и, возможно, у них будет единственный сын), a little fair-haired boy (светловолосый маленький мальчик; fair — белокурый, светлый) with violet eyes like the Prince himself (с такими же глазами фиалкового цвета, как у Принца), and perhaps some day (и, возможно, в один прекрасный день; some day — когда-нибудь в будущем) he may go out to walk with his nurse (он может быть отправится на прогулку со своей нянькой); and perhaps the nurse may go to sleep (и, возможно, что нянька заснет) under a great elder-tree (под большим кустом: «деревом» бузины); and perhaps the little boy (и, возможно, что мальчуган) may fall into the deep river and be drowned (упадет в глубокую реку и утонет: «станет утонувшим»; to drown — тонуть, топить). What a terrible misfortune (какое ужасное несчастье; terrible — страшный, ужасный)! Poor people, to lose their only son (бедные /люди/, потерять своего единственного сына)! It is really too dreadful (это действительно очень ужасно; dread — страх, ужас)! I shall never get over it (я /никогда/ этого не вынесу: «не переберусь через это»).'


trivial ['triviəl] fair-haired ['feəheəd] dreadful ['dred∫(ə)l]


`Ah! what a trivial view of life! said the Rocket; `but it is only what I expected. There is nothing in you; you are hollow and empty. Why, perhaps the Prince and Princess may go to live in a country where there is a deep river, and perhaps they may have one only son, a little fair-haired boy with violet eyes like the Prince himself, and perhaps some day he may go out to walk with his nurse; and perhaps the nurse may go to sleep under a great elder-tree; and perhaps the little boy may fall into the deep river and be drowned. What a terrible misfortune! Poor people, to lose their only son! It is really too dreadful! I shall never get over it.'


`But they have not lost their only son (но они же не потеряли своего единственного сына; to lose (lost) — терять),' said the Roman Candle (сказала Римская Свеча); `no misfortune has happened to them at all (с ними вообще не случилось никакого несчастья).'

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука