Читаем Английский язык с Оскаром Уайльдом. Звездный мальчик и другие легенды полностью

He shouted with amusement, and ran forward, and reached out his hand, and the hand of the monster touched his, and it was as cold as ice. He grew afraid, and moved his hand across, and the monster's hand followed it quickly. He tried to press on, but something smooth and hard stopped him. The face of the monster was now close to his own, and seemed full of terror. He brushed his hair off his eyes. It imitated him. He struck at it, and it returned blow for blow. He loathed it, and it made hideous faces at him. He drew back, and it retreated.


What is it (что это такое)? He thought for a moment (на мгновение он задумался), and looked round at the rest of the room (и оглядел всю остальную комнату/залу; rest — остаток, остальное). It was strange (это было странно), but everything seemed (но все, казалось) to have its double (имело своего двойника; double — двойное количество, дубликат; двойник) in this invisible wall of clear water (в этой невидимой стене из прозрачной воды; clear — ясный; чистый, прозрачный). Yes, picture for picture was repeated (да, картина повторялась/воспроизводилась картиной), and couch for couch (и кресло — креслом). The sleeping Faun (у спящего Фавна) that lay in the alcove by the doorway (что лежал в алькове у двери: «дверного проема»; to lie (lay, lain)) had its twin brother (был брат-близнец) that slumbered (который /также/ спал/дремал), and the silver Venus that stood in the sunlight (и серебряная Венера, которая стояла в солнечном свете) held out her arms to a Venus (протягивала руки к Венере; to hold (held)) as lovely as herself (такой же очаровательной, как и она сама).


double ['dAbl] invisible [In'vIzqb(q)l] couch [kaVtS] alcove ['xlkqVv]

faun [fO:n] Venus ['vi:nqs]


What is it? He thought for a moment, and looked round at the rest of the room. It was strange, but everything seemed to have its double in this invisible wall of clear water. Yes, picture for picture was repeated, and couch for couch. The sleeping Faun that lay in the alcove by the doorway had its twin brother that slumbered, and the silver Venus that stood in the sunlight held out her arms to a Venus as lovely as herself.


`Was it Echo (было ли это Эхо; echo — эхо, отраженный звук, Echo — нимфа Эхо)? He had called to her once in the valley (однажды в долине он крикнул /ей/), and she had answered him word for word (и оно: «она» ответило ему, слово в слово). Could she mock the eye (может ли оно передразнивать и зрение; eye — глаз; зрение), as she mocked the voice (также, как оно передразнивало голос)? Could she make a mimic world (может ли оно делать подражательный/ненастоящий мир) just like the real world (таким же, как и настоящий/реальный мир)? Could the shadow of things (могут ли тени предметов и существ) have colour and life and movement (обладать цветом, жизнью, движением)? Could it be that (может ли быть так, что) — ?


echo ['ekqV] valley ['vxlI] mimic ['mImIk]


`Was it Echo? He had called to her once in the valley, and she had answered him word for word. Could she mock the eye, as she mocked the voice? Could she make a mimic world just like the real world? Could the shadow of things have colour and life and movement? Could it be that — ?


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже