Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Знак четырех (ASCII-IPA) полностью

"No: I am not tired. I have a curious constitution. I never remember feeling tired by work, though idleness exhausts me completely. I am going to smoke and to think over this queer business to which my fair client has introduced us. If ever man had an easy task, this of ours ought to be. Wooden-legged men are not so common, but the other man must, I should think, be absolutely unique."

"That other man again!"

"I have no wish to make a mystery of him, — to you, anyway (я не собираюсь: «у меня нет желания» делать из него тайну — от вас, по крайней мере). But you must have formed your own opinion (но вам следовало бы сформировать свое собственное мнение). Now, do consider the data (проанализируйте же данные; to consider — рассматривать; обдумывать; учитывать). Diminutive footmarks (маленькие ступни; diminutive — маленький, крохотный, миниатюрный; footmark — след, отпечаток ноги), toes never fettered by boots (пальцы ног, которые никогда не знали обуви; to fetter — заковывать, сковывать; ограничивать; boot — ботинок), naked feet (босые ноги), stone-headed wooden mace (деревянная палица с каменным набалдашником; mace — булава; жезл), great agility (большая ловкость), small poisoned darts (маленькие отравленные стрелы). What do you make of all this (к какому вы приходите выводу: «как вы все это понимаете»; to make of — понимать, интерпретировать)?"

"A savage!" I exclaimed (дикарь! — воскликнул я). "Perhaps one of those Indians who were the associates of Jonathan Small (возможно, один из тех индийцев, что были партнерами Джонатана Смолла)."

"Hardly that," said he (едва ли, — сказал он). "When first I saw signs of strange weapons (когда я впервые увидел следы странного оружия; sign — знак; признак) I was inclined to think so (я склонялся к такой мысли: «думать так»); but the remarkable character of the footmarks caused me to reconsider my views (но примечательный характер его следов заставил меня пересмотреть свое мнение; to cause — послужить причиной; заставлять; view — вид; точка зрения, мнение). Some of the inhabitants of the Indian Peninsula are small men (некоторые обитатели полуострова Индостан отличаются небольшим ростом: «маленькие люди»), but none could have left such marks as that (но ни один из них не оставил бы такие следы). The Hindoo proper has long and thin feet (ступни ног у собственно индусов длинные и узкие; thin — тонкий; foot — ступня). The sandal-wearing Mohammedan has the great toe well separated from the others (приверженцы мусульманства носят сандалии и большой палец ноги у них отделен от остальных: «у носящих сандалии магометан большой палец ноги хорошо отделен от других»), because the thong is commonly passed between (потому что там обычно проходит ремешок сандалии; thong — ремень; ремешок). These little darts, too, could only be shot in one way (к тому же и эти маленькие стрелы могли быть выпущены только одним способом; to shoot — стрелять). They are from a blow-pipe (они из духовой трубки). Now, then, where are we to find our savage (и где же нам тогда искать нашего дикаря; to find — находить)?"

diminutive [dI'mInjutIv], savage ['s&vIdZ]

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже