Читаем Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы / W. S. Maugham: Stories полностью

As I looked at the wrinkled, mean old face I wondered what was the story of those three dreadful years that had made him welcome this long imprisonment. I sought to see behind those pale blue eyes of his what secrets they were that he would carry to his grave. And then I foresaw the end.

One day a pearl fisher would land on the island (однажды какой-нибудь ловец жемчуга высадится на остров) and German Harry would not be waiting for him (и немец Гарри не будет ожидать его), silent and suspicious, at the water’s edge (молчаливый и подозрительный/недоверчивый, у кромки воды). He would go up to the hut (он /ловец жемчуга/ дойдет до хижины; to go up/to/ — подниматься /на гору и т. п./; приближаться, подходить) and there, lying on the bed, unrecognizable (и там, лежащим на кровати, неузнаваемым; to recognize— узнавать, опознавать), he would see all that remained of what had once been a man (он увидит все, что осталось от того, кто когда-то был человеком). Perhaps then he would hunt high and low (возможно, тогда он /ловец жемчуга/ будет рыскать повсюду; to hunt— охотиться, ловить; искать, рыскать;high— высоко;low— низко;high and low— повсюду, везде) for the great mass of pearls (в поисках того огромного количества жемчужин; mass— масса; множество, большое количество) that has haunted the fancy of so many adventurers (что волновало воображение такого большого числа авантюристов; to haunt— часто посещать, навещать /какое-либо место/; преследовать, тревожить, терзать /о мысли и т. п./;adventure— приключение; смелое предприятие, авантюра).

unrecognizable [An'rekqgnaIzqb(q)l], haunt [hO: nt], adventurer [qd'ventS(q)rq]

One day a pearl fisher would land on the island and German Harry would not be waiting for him, silent and suspicious, at the water’s edge. He would go up to the hut and there, lying on the bed, unrecognisable, he would see all that remained of what had once been a man. Perhaps then he would hunt high and low for the great mass of pearls that has haunted the fancy of so many adventurers.

But I do not believe he would find it (но не думаю, что он найдет его; to believe— верить; думать, полагать, считать): German Harry would have seen to it that none should discover the treasure (немец Гарри /заранее/ позаботится о том, чтобы никто не обнаружил это сокровище; to see to smth. — следить, присматривать, заботиться о чем-либо;to discover— открывать; обнаруживать, находить), and the pearls would rot in their hiding place (и жемчужины сгниют в тайнике; to hide— прятать;place— место). Then the pearl fisher would go back into his dinghy (тогда ловец жемчуга вернется назад, в свою корабельную шлюпку) and the island once more be deserted of man (и этот остров снова станет безлюдным; to desert— бросать, покидать;deserted— пустынный, безлюдный).

discover [dIs'kAvq], treasure ['treZq], deserted [dI'zWtId]

But I do not believe he would find it: German Harry would have seen to it that none should discover the treasure, and the pearls would rot in their hiding place. Then the pearl fisher would go back into his dinghy and the island once more be deserted of man.

<p>Red</p><p>(Рыжий; red— красный; рыжий /о волосах/)</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука