первоклассная роль для сорокапятилетней женщины) she fell asleep (она
заснула). She slept soundly (она крепко спала) till Evie came to awake her (до
тех пор, когда Эви пришла, чтобы разбудить ее) because the masseuse was
there (так как массажистка уже пришла: «была там»). Evie brought her the
evening paper (Эви принесла ей вечернюю газету), and Julia, stripped (и
Джулия, нагая: «раздетая»), while the masseuse rubbed her long slim legs (пока
массажистка массировала: «растирала» ее длинные стройные ноги) and her
248
belly (и ее живот), putting on her spectacles (надев свои очки), read the same
theatrical intelligence (читала те же самые театральные новости;
читала утром), the gossip column (отдел светской хроники: «колонку слухов»)
and the woman's page (и страницу для женщин). Presently Michael came in (тем
временем вошел Майкл) and sat on her bed (и сел на ее постели). He often
came at that hour (он часто приходил в это время: «в этот час») to have a little
chat with her (чтобы поболтать с ней).
"Well, what was his name (ну, как его звали: «как его имя»)?" asked Julia
(спросила Джулия).
"Whose name (кого: «чье имя»)?"
"The boy who came to lunch (того юношу, что приезжал к ланчу)?"
"I haven't a notion (понятия не имею). I drove him back to the theatre (я отвез
его обратно в театр). I never gave him another thought (я о нем больше и не
думал;
masseuse [mx'sq:z] spectacles ['spektqk(q)lz] intelligence [In'telIdZ(q)ns]
Trying to remember any plays in which there was a first-rate part for a
woman of five-and-forty she fell asleep. She slept soundly till Evie came to
awake her because the masseuse was there. Evie brought her the evening
paper, and Julia, stripped, while the masseuse rubbed her long slim legs and
her belly, putting on her spectacles, read the same theatrical intelligence she
had read that morning, the gossip column and the woman's page. Presently
Michael came in and sat on her bed. He often came at that hour to have a little
chat with her.
"Well, what was his name?" asked Julia.
"Whose name?"
"The boy who came to lunch?"
249
"I haven't a notion. I drove him back to the theatre. I never gave him another
thought."
Miss Phillips, the masseuse, liked Michael (мисс Филлипс, массажистке,
нравился Майкл). You knew where you were with him (всегда знаешь, чего от
него ожидать;
говорил то же самое) and you knew exactly what to answer (и точно знаешь,
что ответить). No side to him (никакого чванства;
только!;
"Well, Miss Phillips, fat coming off nicely (ну, мисс Филлипс, хорошо сходит
жирок;
"Oh, Mr. Gosselyn, there's not an ounce of fat on Miss Lambert (о, мистер
Госселин, и капельки жира нет на мисс Лэмберт;
keeps her figure (то, каким образом она поддерживает свою фигуру)."
"Pity I can't have you to massage me, Miss Phillips (/какая/ жалость, что вы не
можете массировать меня, мисс Филлипс). You might be able (вы должно
быть смогли бы) to do something about mine (сделать что-нибудь с моей
/фигурой/)."
"How you talk, Mr. Gosselyn (скажете тоже, мистер Госселин;
у вас же фигура юноши двадцати лет). I dont' know how you do it (я не знаю,