Читаем Английский разговорный шутя. 100 анекдотов на все случаи жизни полностью

Например, в русском предложении данное правило не работает: Я не знал (прошедшее), что он говорит (настоящее) по-английски.

В английском же языке в придаточном предложении появляется прошедшее время:

I didn\'t know (прошедшее) he spoke (прошедшее) English.

Для обозначения действия, предшествующего действию, выраженному сказуемым главного предложения (если последнее стоит в форме простого прошедшего времени), обычно употребляется глагол в форме прошедшего совершенного:

I didn\'t know he had gone away. Я не знал, что он ушел.

Mike thought that his friends had phoned his wife about the accident. Майк подумал, что его друзья позвонили его жене об этом несчастном случае.

NB : в случае, если в придаточном предложении высказывается какая-либо вечная истина, общеизвестный факт и т. д., то данное предложение может стоять и в форме настоящего времени:

The pilot said that the Moon is about 300 thousand kilometres from the Earth. Пилот сказал, что Луна находится в трехстах тысячах километров от Земли.

Правила использования будущего-в-прошедшем времени

В русском языке возможно сочетание прошедшего в главном и будущего в придаточном предложении:

Он сказал (прошедшее), что уедет (будущее) в Америку следующей весной.

В английском языке, где это невозможно из-за правила согласования времен, существует специальная форма будущего-в-прошедшем времени – это будущее с точки зрения событий, происходивших в прошлом, но прошлое с точки зрения момента говорения. Образуется данная форма с помощью вспомогательного глагола would (иногда – should): He said (прошедшее) he would go (будущее-в-прошедшем) to America next spring. Он сказал, что уедет в Америку следующей весной.

I thought she would come. Я думал, что она придет.  Не told me that he would meet us at the station. Он сказал, что встретит нас на вокзале.

NB : в придаточных условных (сослагательное наклонение), которые вводятся союзным словом if, и в придаточных времени, вводимых союзами и союзными конструкциями when, as soon as, until, before, after и т. д., будущее-в-прошедшем время выражается глаголом прошедшего времени:

I would be quite content if he brought me some flowers. Я была бы вполне довольна, если бы он принес мне цветы.

11. Использование глаголов would и could

Кроме описанных в разделе 10 случаев, глагол would может использоваться в предложениях, описывающих прошлые действия, для придания смысловому глаголу легких оттенков модальности:

Не would lay the table and invite his friends to the party; and there would be plenty of food and drink, and also a lot of fun. Он, бывало, накроет на стол, пригласит друзей на вечеринку, и будет там много еды и питья, и много веселья… (этот оттенок «эпической», почти былинной широты и передается использованием глагола would).

Конструкции с вспомогательными глаголами would could) используются также для придания особо вежливого тона просьбе.

Ср.:

Can I help you? Могу я вам помочь?

Перейти на страницу:

Похожие книги