Читаем Английский разговорный шутя. 100 анекдотов на все случаи жизни полностью

Could I help you? He мог бы я вам помочь?

Will you give me 10 bucks? Десять баксов дадите?

Would you give me 10 dollars? He дадите ли вы мне 10 долларов?

или:

Can you give me 10 bucks? Десять баксов можете дать?

Could you give me 10 dollars? He могли бы вы мне дать 10 долларов?

Как правило, с данными конструкциями используется также и глагол please, переводимый на русский язык как «пожалуйста»:

Would you give me 10 dollars, please?

или:

Would you please give me 10 dollars?

Фраза I\'d like to есть сокращенная форма фразы I would like to, и, таким образом, она также может использоваться для придания особого оттенка вежливости просьбе или высказыванию:

I\'d like to have a glass of lemonade.

Отрицательная конструкция с глаголом would в этой функции выражает значение: не смог бы, был бы не в состоянии:

I wouldn\'t tell you, I don\'t know. Я не смог бы сказать, я не знаю.

12. Особенности использования форм длительного совершенного времени (Perfect Continuous Tense) английского глагола и их отличие от простых совершенных форм (Perfect Simple Tense)

Обе формы совершенного времени – простая и длительная – в английском языке показывают, что к определенному моменту в прошлом, настоящем и будущем некое действие завершено (или не завершено; незавершенность – это частный случай завершенности).

Но если, используя простую совершенную форму (Perfect Simple), говорящий прежде всего интересуется результатом действия:

I\'ve written three letters by now. К настоящему моменту я написал три письма;

то при использовании длительной совершенной формы (Perfect Continuous) говорящий не только говорит о результате или его отсутствии, но и обращает внимание на сам процесс, на само действие в его длительности:

I\'ve been writing letters since six in the morning, and I haven\'t finished them yet. Я писал письма с шести утра, и я еще не закончил.

13. Преобразование прямой речи в речь косвенную

При рассказывании текста возникает необходимость преобразования прямой речи в речь косвенную: речь персонажа рассказа, диалога, данную в тексте от первого лица, мы должны преобразовать в нашу собственную речь от третьего лица. Переход от прямой речи к косвенной связан с целым рядом изменений формы высказывания.

Например:

Прямая речь, включенная в предложение:

Peter said, «Mother, I\'ll come home early.» Питер сказал: «Мама, я приду домой рано».

Косвенная речь:

Peter said that he would come home early. Питер сказал, что он придет домой рано.

NB : помимо исчезновения кавычек, произошел еще целый ряд изменений: изменилась временная форма глагола-сказуемого (вместо простого будущего Future Indefinite появилось будущее время с точки зрения прошедшего Future-in-the-Past), личное местоимение первого лица единственного числа I изменилось на личное местоимение третьего лица he.

Преобразование прямой речи в косвенную подчиняется следующим правилам:

1. Если в предложении с прямой речью последняя оформляется предложением, которое имеет вполне самостоятельное значение, то при преобразовании прямой речи в косвенную это предложение становится придаточным и вводится союзом that или бессоюзно к глаголам сообщения to say, to tell, to write, to answer, to reply и др.

При этом глагол to tell всегда употребляется с косвенным дополнением (to tell somebody), а глагол to say – с предложным дополнением (to say to somebody) или без него:

Peter said that he would come home late.

Peter said to his mother that he would come home early.

Peter told his mother to leave the door open.

Глаголы to answer, to write обычно употребляются без косвенного или предложного дополнений.

Например:

The boys answered that they knew nothing about it.

2. При преобразовании прямой речи в косвенную необходимо соблюдать правила согласования времен.

Время глагола прямой речи не изменяется, если глагол, вводящий косвенную речь, стоит в настоящем времени, например:

Yan says, «I am very sorry.»

Yan says (that) he is very sorry.

Перейти на страницу:

Похожие книги