Читаем Английский с О. Генри. Благородный жулик / O. Henry. The Gentle Grafter полностью

“ ‘Why, I’ll tell you what I say (что ж, я сообщу вам, что скажу),’ says I. ‘I say let’s settle this thing right here now (я скажу: давайте уладим это дело прямо сейчас). I don’t see any use of wasting any more time (не вижу никакого смысла в том, чтобы дальше тратить время; use – употребление, применение; польза, толк; to waste – тратить, расходовать попусту /время, деньги и т. д./).’ I took a nickel-plated.38 out of my pocket (я достал из кармана никелированный /револьвер/ тридцать восьмого калибра; nickel – никель; plated – обшитый металлическим листом; покрытый тонким слоем металла) and clicked the cylinder around a few times (и несколько раз с щелчком прокрутил барабан; to click – щелкать; cylinder – цилиндр; барабан).

“ ‘You undevout, sinful, insidious hog,’ says I to Murkison (ты, безнравственный, безобразный, коварный кабан, – говорю я Меркисону; devout – набожный, праведный; sinful – грешный; /разг./ преступный, безобразный; sin – грех; insidious – хитрый, коварный; hog – /амер./ свинья; хам, свинья), ‘get out that two thousand and lay it on the table (вынимай те две тысячи и клади на стол). Obey with velocity (подчиняйся со скоростью = да поживее),’ says I, ‘for otherwise alternatives are impending (ибо иначе беды не миновать; alternative – альтернатива; выбор; одна из возможностей; impending – надвигающийся; грядущий, неминуемый /об опасности/; to impend – надвигаться, приближаться; нависать, угрожать /об опасности, бедствии и т. д./). I am preferably a man of mildness (я, как правило, человек мягкий; preferably – предпочтительно, желательно; mildness – мягкость; кротость; спокойствие; mild – мягкий; нестрогий, снисходительный), but now and then I find myself in the middle of extremities (но иногда: «теперь и затем» я нахожу себя в середине крайностей = впадаю в крайности; to find oneself – попасть, оказаться; extremity – конец, край; крайность; extremities – крайности, суровые меры). Such men as you,’ I went on after he had laid the money out (такие люди, как ты, – продолжаю я после того, как он выложил деньги), ‘is what keeps the jails and court houses going (вот что стимулирует тюрьмы и суды; to keep going – стимулировать, поддерживать: «поддерживать действующим»; court house – здание суда).



Перейти на страницу:

Похожие книги