If you get it he hocks the gray suit to buy supper and says nothing
(если ты их получаешь, он закладывает свой серый костюм, чтобы купить ужин, и ничего не говорит = не жалуется;“I put the two thousand, which was all in $20 bills
(я кладу две тысячи, которые были только двадцатидолларовыми банкнотами), in my inside pocket (во внутренний карман).“ ‘Now get out your watch,’ says I to Murkison
(теперь доставай часы;“Then me and Andy left
(затем мы с Энди ушли).