Читаем Анна Австрийская. Первая любовь королевы полностью

Переночевав в порядочной гостинице, он на другой день верхом отправился по той дороге, по которой ехал двор. В это время двор разделился, как мы видели: королевы и Букингем отправились в Амьен, а Людовик XIII в Париж. Пасро встретил на дороге королевский поезд и по приезде в Компьен узнал, что двор уже уехал в Амьен, и поскакал туда. Прибыв в Амьен на другой день после приключения в беседке, которое заставило Букингема отправиться в Кале гораздо скорее, чем предполагалось сначала, он узнал, что все приготовления уже кончены и свита Анны Австрийской отправлялась в путь. Пасро расспрашивал о Лафейма всех, с кем встречался, но долго не мог ничего узнать, пока счастливый случай не свел его с опоздавшим придворным лакеем, который сообщил ему, что Лафейма не поехал в Амьен, а остановился в Компьене и, должно быть, теперь отправился в Париж. Не думая об усталости, Пасро опять сел на лошадь и отправился назад. Добравшись до Компьена и переночевав там, он на другой день продолжал путь. К вечеру, при въезде в какую-то деревню, он услышал за собою конский топот, обернулся и вскрикнул. В трех шагах от него с небольшого пригорка спускался всадник, в котором Пасро узнал Поанти. Пасро тотчас соскочил на землю, взял лошадь за узду и повернул в первые отворенные ворота. Через несколько минут, когда Пасро рассудил, что Поанти должен отъехать довольно далеко, он вышел, сел на свою лошадь и поехал. Он старался ехать таким образом, чтобы не терять из вида Поанти, и это ему удалось. Он видел, как молодой человек, доехав до Сен-Дени, остановился у ворот гостиницы, сошел с лошади, отдал ее конюху, а сам вошел в дом. Пасро вернулся в ту гостиницу, где он ночевал несколько дней назад, и дождался там ночи. Потом вернулся к той гостинице, в которую вошел Поанти, и прислонился лицом к одному из окон нижнего этажа. Это было окно залы, в которой Поанти не было. Пасро обошел гостиницу и направился к реке. По его мнению, Поанти, не дожидаясь завтрашнего дня, отправится к той, которую он любил, и так как Поанти не было в гостинице, то, стало быть, он был у нее. Дойдя до берега, напротив дома рыбака и сарая, который несколько часов служил ему убежищем, он увидел сквозь щели в стене, что сарай этот освещен.

«Он там, — сказал он себе, — Дениза ночует в доме рыбака и жены его, а он удалился туда».

Довольный своей экспедицией, Пасро вернулся и прямо отправился в Париж. Когда он приехал, было уже слишком поздно предпринять то, что он замышлял. Он отправился на улицу Прувер в свою квартиру дождаться утра. Но он не рассчитывал на усталость, которую до сих пор преодолевал. Он хотел встать на рассвете, а проснулся, когда прошла уже половина дня. Испугавшись, что потерял столько времени, он бросился в таверну, которая всегда служила местом сборища поборников чести.

Лафейма, воротившись в Париж со своей шайкой, отправился к кардиналу. Несмотря на то что ему сказал Боаробер, Лафейма со своим обычным бесстыдством не колеблясь вздумал требовать награды, обещанной ему. Но он горько раскаялся в этом неблагоразумном поступке. Взбешенный кардинал еще увеличил мрачное предсказание Боаробера и грозил повесить Лафейма, как начальника, а его подчиненных колесовать. Наконец, несколько успокоившись, он удовольствовался тем, что велел постыдно выгнать его и не дал ничего.

Легко представить себе физиономию Лафейма и гнев его подчиненных, когда он сообщил, как был принят кардиналом. Все ругательства, известные и неизвестные, раздались со всех сторон. Первый крик был крик бешенства в адрес кардинала, но потом, переходя благоразумно от действия к причине, все с общего согласия перенесли свой гнев на того, кто, сделав все их предприятия бесполезными, расстроив одной своей шпагой все их планы, возбудил против них негодование, а потом презрение кардинала.

В таком-то расположении нашел их Пасро, явившись в таверну. Пасро был теперь уже не тем невинным прокурорским клерком, который, дрожа, едва осмеливался заговорить со знаменитым начальником поборников чести. Для Пасро, агента кардинала, Лафейма был товарищем, только в другом роде. Войдя в таверну, он прямо подошел к нему и поклонился вежливо, но не униженно.

— Вот уже четыре дня, как я вас ищу, господин де Лафейма, — сказал он, — и даже ездил для этого в Амьен.

— Черт побери! — ответил Лафейма, расположение духа которого в этот день было вовсе не очаровательно, но который, однако, почуяв пистоли в кармане прокурорского клерка, заблагорассудил быть любезным.

— Стало быть, вам очень нужно было меня видеть?

— Очень нужно, — сказал Пасро, — когда я вам скажу, какая причина заставила меня так долго скакать за вами, вы меня поблагодарите, что я не остановился на дороге.

— Какая же это причина? — спросил Лафейма. — Если дело идет о чем-нибудь касающемся кардинала, то предупреждаю вас, что ни эти господа, ни я не хотим и слышать о том.

— Дело идет, господин де Лафейма, о таком деле, которое должно быть черезвычайно приятно его преосвященству.

— Отправляйтесь к черту! — ответил Лафейма.

— К черту! — повторила вся шайка.

Пасро не смутился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь и корона

Победитель, или В плену любви
Победитель, или В плену любви

У Александра де Монруа было все: яростные схватки, хмельные пиры, множество любовниц, жизнь, полная удовольствий, подвигов и славы. Но вот однажды хрупкая девушка по имени Манди без памяти влюбляется в храброго воина. В одну из ночей шумное хмельное веселье привело Манди в постель Александра. Он жадно овладел ею и оставил в одиночестве, не ведая о том, какое сокровище теряет. Гордая девушка, не желая становиться очередным завоеванием Александра, бежит прочь от шумихи и вереницы турниров. И как мучительно теперь осознавать, что возлюбленная оказалась в лапах жестокого тирана. Теперь он должен бросить вызов самому лорду Мортейну — брату Ричарда Львиное Сердце. Выбор один: вернуть себе любовь или погибнуть…* * *Романы Элизабет Чедвик — о благородных, отважных мужчинах и своенравных, обольстительных красавицах, о вечной битве Гордости и Любви, Долга и всепоглощающей Страсти.Суровый мир Средневековья безжалостен к судьбам двоих. Все против них: зависть коварных властителей и козни могущественных врагов, холодная сталь клинков, алчущих крови, и превратности жестокой судьбы. Сменяются короли и правители, жестокие тираны уходят в небытие, но лишь сильнее разгорается пожар страсти, лишь сильнее притяжение двух любящих сердец…

Элизабет Чедвик , Элизабет Чедвик (США)

Исторические любовные романы / Романы
В борьбе за трон
В борьбе за трон

Немецкий писатель Эрнест Питаваль (1829–1887) – ярчайший представитель историко-приключенческого жанра; известен как автор одной из самых интересных литературных версий трагической судьбы шотландской королевы Марии Стюарт. Несколько романов о ней, созданные Питавалем без малого полтора века назад, до сих пор читаются с неослабевающим интересом. Публикуемый в данном томе роман «В борьбе за трон» является началом трилогии, в которой описывается жизнь Марии Стюарт со времени ее пребывания во Франции, где она была выдана замуж за дофина Франциска II, до момента его внезапной смерти, которая не только похитила у королевы любимого супруга, но и отдала ее на волю тем бурям, которые с той поры бушевали вокруг ее существования вплоть до рокового дня, когда она, закутанная в белое покрывало, взошла на кровавый помост в Фосерингее.

Эрнст Питаваль

Историческая проза
Любовный узел, или Испытание верностью
Любовный узел, или Испытание верностью

Они могли бы не встретиться никогда, если бы конь рыцаря по имени Герой не учуял запах пожарища, запах крови, беды…Оливер Паскаль, рыцарь и пилигрим, лишенный наследства, сполна познал цену коварству и предательству. Зеленоглазая красавица Кэтрин успела изведать всю несправедливость мира и жестокость людей. Они не верили, что в их сердца может ворваться любовь… Своенравная, необузданная, она не желает зависеть от Оливера, но вскоре понимает, что он нужен ей, как глоток воды, как солнечный свет, как воздух…Когда идет борьба за корону, мир безжалостен к судьбам двоих: между ними разоренные города и поля кровопролитных сражений. Все против них: алчность коварных властителей и зависть могущественных врагов. Но опасности и препятствия только разжигают неистовый пожар страсти…

Элизабет Чедвик , Элизабет Чедвик (Англия)

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги