Читаем Annularis (СИ) полностью

Тики поставил огромный поднос на стол и страдальчески возвел глаза к потолку.

— Ты здесь не один, — строго напомнил он тут же потянувшемуся к тарелкам Аллену, вновь начиная злиться. У него вообще создавалось такое ощущение, что Уолкер специально хочет все испортить, вот только зачем — непонятно.

— О, конечно! — будто и не обратив внимания на его тон, закивал юноша. — Угощайтесь! — махнул рукой он, однако Вороны даже не шелохнулись. Только Линк сокрушенно покачал головой.

— Я знал, что не надо было сюда идти, — устало произнес он. — И говорить тебе о местонахождении Ордена, — здесь парень уже обратился к Тики. — Я привел тебя в лапы к преступникам, Тики, и я…

— Давай разберемся для начала, — вздохнул Микк в ответ на это, потирая указательным пальцем переносицу и толкая фыркнувшего недовольно Уолкера ногой под столом. — Ты знаешь, сколько лабораторий у Семьи по всему миру? — Линк посмотрел на него с подозрением, но все же покачал головой.

— Точного количества их точек никому не было никогда известно, — осторожно отозвался он — и Аллен снова фыркнул — на этот раз пренебрежительно. Однако еще один толчок ногой под столом заставил его покорно замолчать.

Потому что это откровенно раздражало. И что за поведение, скажите на милость?

— Хорошо, — кивнул Тики. — А откуда в незараженных зонах берутся бесноватые — ты знаешь? А для чего предназначался этот корабль со своей обширной оранжереей и со своим огромным питомником?

— И ведь это еще не все, — все-таки влез Аллен, наконец переставая кривляться.

Вороны смотрели на них недоуменно и настороженно. В столовой они сидели одни, потому что весь остальной экипаж разошелся кто куда — никто не горел желанием сталкиваться с чужаками, привыкнув к замкнутой жизни Ковчега — а потому молчание на какой-то момент воцарилось совершенно оглушительное.

— И что вы хотите этим сказать? — Мадарао скрестил руки на груди и угрожающе прищурился. — Что во всем виноваты Кэмпбеллы? Да это же бред!..

— Весь этот корабль забит подопытными Семьи, — холодно перебил его Аллен. — И почти у каждого есть свой лабораторный журнал. А лабораторий Семьи на Земле восемьдесят шесть. Ну, было восемьдесят шесть, — с мрачной усмешкой поправился он, снова уродуя лицо искажением своего шрама.

Вороны недоуменно переглянулись, а Аллен, вновь став опасным, холодным, до ужаса похожим на Адама с этой своей ласковой вежливой улыбкой, продолжал:

— Семьдесят три находятся здесь, — он обвёл ладонями пространство и опустил голову набок. — И, кажется, я так и не представился, отчего и пошли некоторые непонятки между нами, — юноша криво ухмыльнулся, полуприкрыв веками глаза. — Аллен Д. Кэмпбелл, приятно познакомиться.

Прекрасно, подумал Тики. Мне тоже представиться? Тики Микк, очень приятно, Тики Микк.

Он не знал, почему весь день испытывает такое глухое едкое раздражение, но ничего не мог с собой поделать. Когда Линк обернулся к нему за подтверждением слов Уолкера, парень кивнул и едва удержался от хмыканья — только что он вот так просто подтвердил верность того, о чем даже не подозревал минуту назад (потому что был уверен, что еще родители Аллена сменили фамилию).

Тэвак закусила губу.

— Тогда я не понимаю, — заявила она. И — обличающе ткнула пальцем в Тики. — Только не говори, что ты тоже из Кэмпбеллов!

— Ты сама это сказала, — вздохнул Микк.

— Что?! — воскликнули вместе Линк с Тэвак.

Тики тяжело выдохнул, чувствуя непреодолимое желание смыться отсюда. Это начинало бесить.

Аллен незаметно ласково прикоснулся к его колену, хотя цепкий холодный взгляд его был направлен на Говарда, и несколько раз огладил ногу поверх брюк, словно наполняя спокойствием.

Тики прикусил щёку изнутри.

— Тогда я вообще не понимаю, если ты — один из Кэмпбеллов, — подозрительно и зло начал Линк, — зачем ты их убил?

— Как много вы знаете о Семье, мсье Говард? — спокойно поинтересовался Аллен, совершенно не обращая внимания на не самый приятный тон, и опустил подбородок на ладони, мягко улыбнувшись.

— Достаточно, чтобы назвать тебя убийцей! — в совершенной ярости прошипел Линк, сжимая в кулаки руки. Тэвак, однако, его горячности не поддалась — мягко погладила его по плечу и без лишних слов кивнула на Тики. Словно говорила о том, что тот спас ей жизнь, и доверять ему можно, а раз так, то и выслушать, что им скажут — стоит.

— Значит, ничего, — все-таки не выдержал Тики, резко вздыхая и недовольно глядя парню в глаза. — Сделай милость, Говард — сначала выслушай, а потом обличай. Когда ты притащил меня к ней, — он кивнул на закатившую глаза Тэвак, — и попросил помочь, то почему-то молчал и покорно исполнял мои приказы, доверив дорогого тебе человека фактически первому встречному. Сейчас — ты меня знаешь. Так какого черта ты брызжешь слюной, толком даже ничего не понимая?

— Вао, — одобрительно высказался Аллен, хитро сверкая глазами в сторону Микка — и раздражая его еще больше.

— Когда я исполнял твои приказы, ты был фармацевтом из Эфиопии, — тихо отозвался Линк. — А сейчас — я не знаю, кто ты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика