Читаем Античная лирика полностью

Доблесть людей — от воли богов. Лишь от нихМудры мы, и они нам даютМощь, и силу рук, и искусство речей. ТеперьЯ хочу одного лишь мужа воспеть.[114]Крепко надеюсь я, что, не дрогнув, в цельМощным взмахом дрот меднощекий метну.Пусть летит он дальше, чем стрелы моих врагов[115].Этому мужу грядущее времяСчастье пускай принесет и дастМного богатств, а скорбьПусть он забудет!

Антистрофа III

Вспомнит пусть он, сколько тяжких походов и битв[116] перенесОн душой непреклонной. За тоВысшей чести волей богов удостоен былОн, и чести такой никто не имелМежду мужей Эллады. В удел емуДан богатства пышный венец. Но, на бойНыне сам пойдя, повторил Филоктетов рок[117].Стал перед ним, как пред другом, сгибатьсяТот, кто был горд. Говорит молва,Будто герои, богамРавные силой,

Эпод III

С Лемноса сына Поанта[118] встарьС собой привели; он былРаной терзаем, но славный стрелок.И данайцев трудам положил он конец,Град Приамов разрушив. Телом был слаб, но былизбран судьбой.Пусть с Гиероном в грядущем будет всегдаБог-совершитель. И пусть ниспошлет ему случай благой,чтобы всеМог он желанья исполнить. В дому Дейномена[119],Муза, воспой мне коней четверкуСлавных. Ведь там не будет чуждаРадость отцовских побед.Так начни же! Мы Этны царюСочиним приветствия песню.

Строфа IV

Этот град для сына, вместе с свободой, созданьем богов,Сам отец, Гиерон, заложил.Он заветы Гилла хранит.[120] Ведь Памфила род,Также род Гераклидов, тех, что живутВозле вершин Тайгетских[121], хотят всегдаСвой закон дорийский хранить, как велелИм Эгимий. Род их блаженный Амиклы[122] взялНекогда, с Пинда сойдя[123]. БелоконнымТиндара детям,[124] копейщикам,Стал этот род с той порыСлавным соседом.

Антистрофа IV

Зевс-вершитель! Людям всем, что живут близ аменской струи[125],Счастье вместе с владыками ихДай в удел, чтоб всюду людей правдивая речьИх хвалила. Всегда с подмогой твоей,Верно ведущей сына своею рукой,Муж-властитель пусть направляет народСвой к согласью, к миру, почетом венчав его.Пусть же в домах остается пуниец,Смолкнет тирренов военный клич![126]Вспомнят пусть Кумский морскойБой[127] многостонный.

Эпод IV

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза