Многое трудно тебе. Ведь ты, Демонакт, не умеешьТем заниматься, к чему сердце твое не лежит.
«Лучше теперь поищи другого…»
Перевод С. Апта
Лучше теперь поищи другого. Мне незачем этоДелать. За прежнее мне будь благодарен еще.
«Время придет, погоди…»
Перевод С. Апта
Время придет, погоди, вспорхну, как над озером птица,Птица, которая вдруг, петлю свою разорвав,Прочь от плохого летит хозяина. Ты же позднее,Дружбы лишившись моей, мудрость узнаешь мою.
«Тот человек, что меня пред тобой очернил и заставил…»
Перевод С. Апта
Тот человек, что меня пред тобой очернил и заставилВдруг удалиться тебя, дружбу со мной прекратив…
«Кирн, погубила уже Колофон…»
Перевод С. Апта
Кирн, погубила уже Колофон, Магнесию, Смирну[241]Наглость. Конечно, и вас тоже погубит она.
«Кирн, благородный вчера…»
Перевод С. Апта
Кирн, благородный вчера — сегодня унижен, а низкийСтал благородным теперь. Кто б это вынести мог?Добрый вконец обесчещен, почет подлецу достается.В брачный войти договор с подлыми знатный готов.
«Будучи с деньгами сам…»
Перевод С. Апта
Будучи с деньгами сам, ты назвал меня нищим. ОднакоКое-что есть у меня, кое-что боги дадут.
«Всех ты божеств, о богатство…»
Перевод В. Вересаева
Всех ты божеств, о богатство, желаннее, всех ты прекрасней.Как бы кто ни был дурен, будет с тобою хорош.
«Феб-Аполлон, Летоид…»
Перевод С. Апта
Феб-Аполлон, Летоид, и Зевс, повелитель бессмертных,Вдосталь мне сил молодых пусть благосклонно пошлют,Чтобы праведно жить вдали от всяких несчастий,Радуясь юным годам, сердце богатством согрев.
«Бедствия лучше забыть…»
Перевод С. Апта
Бедствия лучше забыть. С Одиссеем сравнюсь я в страданьях,С тем, кто, Аид посетив, выйти оттуда сумел,С тем, кто с жестокой душой сумел женихов Пенелопы,Отданной в жены ему, радуясь в сердце, убить.Долго ждала она и с сыном своим оставалась,Прежде чем он, возвратясь, к пышному ложу пришел.
«Кирн, несчастья друзей губить в зародыше будем…»
Перевод С. Апта
Кирн, несчастья друзей губить в зародыше будем.Только появится боль — будем лекарство искать.