Читаем Античная лирика полностью

Людям одно божество благое осталось — Надежда.Прочие все на Олимп, смертных покинув, ушли.Скромность ушла от людей. Богиня великая — ВерностьТоже оставила нас вместе с харитами, друг.Клятвам верить нельзя. Они даются нечестно.Нет на земле никого, кто бы боялся богов.Род благочестных людей прекратился. О праведной жизниЗнать не желает никто, нет благочестья ни в ком.Но покамест живешь и видишь сияние солнца,Нужно богов почитать, ждать, что Надежда придет,Нужно молиться богам и, прекрасное мясо сжигая,С жертвы Надежде начав, жертвой Надежде кончать.Нужно быть начеку, бесчестные речи услышавТех, кто, ничуть не боясь гнева бессмертных богов,Все о достатке чужом, о чужом помышляет богатстве,Тех, кто для подлых затей в мерзкую сделку вошел.

«Если умен человек…»

Перевод С. Апта

Если умен человек, в груди у него поместятсяУши его и глаза, мысли его и язык.

«Слово достойных людей не расходится с делом хорошим…»

Перевод С. Апта

Слово достойных людей не расходится с делом хорошим.Подлые речи дурных только на ветер идут.

«Самое лучшее, Кирн…»

Перевод С. Апта

Самое лучшее, Кирн, что дали бессмертные людям, —Разум. Любые дела можно рассудком обнять.Счастлив, кто им обладает. Гораздо приятней разумно,Нежели в чванстве пустом, в гибельной гордости жить.Гордость — несчастье для смертных. Страшнее, чем чванство и гордость,Нет на земле ничего. Всякие беды от них.

«Если позора ты сам не терпел и других не позорил…»

Перевод С. Апта

Если позора ты сам не терпел и других не позорил,Кирн, добродетель свою ты хорошо доказал.

«Ум и язык — это благо…»

Перевод С. Апта

Ум и язык — это благо. Немного, однако, найдетсяСмертных, чтоб тем и другим верно могли б управлять.

«Птицы пронзительный крик услышал я…»

Перевод С. Апта

Птицы пронзительный крик услышал я, сын Полипая:Нам возвещает она время весенних работ —Пахоты время и сева. И черная боль охватилаСердце мое — не про нас пышного поля простор!

«Можешь остаться у нас…»

Перевод С. Апта

Можешь остаться у нас. Но тебя приглашать мы не станем.Бремя для всех на пиру, мил ты за дверью, как друг.

«Родом я неизвестный…»

Перевод С. Апта

Родом я неизвестный. Я в Фивах живу, крепкостенномГороде. Мне привелось землю покинуть отцов.Милых предков моих не смей поносить, Аргирида,Ради забавы. Тебе рабская доля дана,Мне же, о женщина, беды другие достались в изгнанье,Множество бед. Но не мне рабство тяжелое знать.Нет, меня не продашь. Вдали, у равнины Летейской,Город прекрасный стоит. Это мой город родной.

«Рядом с рыдающим, Кирн…»

Перевод С. Апта

Рядом с рыдающим, Кирн, никогда мы не станем смеяться,Как бы ни радовал нас в собственном деле успех.

«Трудно заставить врага-ненавистника верить обману…»

Перевод В. Вересаева

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза