Часто и вечером поздним, и утром ткачиха ПлатфидаСон отгоняла от глаз, бодро с нуждою борясь.С веретеном, своим другом, в руке иль за прялкою сидя,Песни певала она, хоть и седа уж была,Или за ткацким станком вплоть до самой зари суетилась,Делу Афины служа, с помощью нежных харит;Иль на колене худом исхудалой рукою, бедняга,Нитку сучила в уток. Восемь десятков годовПрóжила ткавшая так хорошо и искусно Платфида,Прежде чем в путь отошла по ахеронским волнам.
Эпитафия пьянице Марониде
Перевод Л. Блуменау
Прах Марониды здесь, любившей выпиватьСтарухи прах зарыт. И на гробу ееЛежит знакомый всем бокал аттический;Тоскует и в земле старуха; ей не жальНи мужа, ни детей, в нужде оставленных,А грустно оттого, что винный кубок пуст.
Эпитафия бедняку
Перевод Л. Блуменау
Малого праха земли мне довольно. Высокая стелаВесом огромным своим пусть богача тяготит.Если по смерти моей будут знать обо мне, получу лиПользу от этого я, сын Каллитела, Алкандр?
Скорбь матери
Перевод Л. Блуменау
Бедный Антикл! И несчастная я, что единственный сын мойВ самых цветущих летах мною был предан огню.Ты восемнадцатилетним погиб, о дитя мое! Мне жеВ горькой тоске суждено сирую старость влачить.В темные недра Аида уйти бы мне лучше — не радаЯ ни заре, ни лучам яркого солнца. Увы,Бедный мой, бедный Антикл! Исцелил бы ты мне мое горе,Если бы вместе с собой взял от живых и меня.
Смерть старого Горга
Перевод Л. Блуменау
«Как виноград на тычину, на этот свой посох дорожныйЯ опираюсь. В Аид смерть призывает меня.Зова послушайся, Горг! Что за счастие лишних три годаИли четыре еще солнечным греться теплом?»Так говорил, не тщеславясь, старик, и сложил с себя бремяДолгих годов, и ушел в пройденный многими путь.
Козел и виноград
Перевод Л. Блуменау
Козий супруг, бородатый козел, забредя в виноградник,Все до одной ощипал нежные ветки лозы.Вдруг из земли ему голос послышался: «Режь, окаянный,Режь челюстями и рви мой плодоносный побег!Корень, сидящий в земле, даст по-прежнему сладостный нектар,Чтоб возлиянье, козел, сделать — над трупом твоим».
Сын Софилла, Софокл, трагической музы в АфинахЯркой блиставший звездой, Вакховых хоров певец,Чьи волоса на фимелах и сценах нередко, бывало,Плющ ахарнийский[401] венчал веткой цветущей своей,В малом участке земли ты теперь обитаешь. Но вечноБудешь ты жить среди нас в книгах бессмертных твоих.