С тирсом Геликониада, а следом за нею и ГлавкаИ Ксантиппа, спеша к Вакхову хору примкнуть,Сходят с пригорка. Венки из плюща и плоды виноградаС тучным ягненком несут в дар Дионису они.
К Теллию милостив будь и ему, за его приношенье,Даруй приятную жизнь, Майи божественной сын.Дай ему в деме прямых и правдивых душой ЭвонимовВек свой прожить, получив жребий благой от судьбы.
Дальше паси свое стадо, пастух, чтобы телку Мирона,Словно живую, тебе с прочим скотом не угнать.
Пирующим
Перевод Л. Блуменау
Мил мне не тот, кто, пируя, за полною чашею речиТолько о тяжбах ведет да о прискорбной войне;Мил мне, кто, Муз и Киприды благие дары сочетая,Правилом ставит себе быть веселее в пиру.
Надгробные надписи
1
Перевод Л. Блуменау
Мужествен был Тимокрит, схоронённый под этой плитою.Видно, не храбрых Арей, а малодушных щадит.
2
Перевод Л. Блуменау
Об Агафоне могучем, погибшем в бою за Абдеру,Весь этот город, скорбя, громко рыдал у костра,Ибо среди молодежи, сраженной кровавым АреемВ вихре жестокой борьбы, не было равных ему.
3
Перевод Л. Блуменау
Тебя я больше всех друзей, Аристоклид, жалею;Ты юность отдал, край родной от рабства охраняя.
«С болью думаю о том я…»
Перевод С. Лурье
С болью думаю о том я,Что краса и гордость женщинВсе одно лишь повторяетИ клянет свою судьбу:«Хорошо, о мать, бы было,Если б ты со скал прибрежных,Горемычную, столкнулаВ волны синие меня!»