Утро, враждебное мне! Что так рано ты всталонад ложем?Только пригреться успел я на груди у Демо.Свет благодатный, - который теперь мне так горек! — о,лучше б,Быстро назад побежав, снова ты вечером стал!Было же прежде, что вспять устремлялся ты волею ЗевсаРади Алкмены, - не нов ход и обратный тебе.
2
Утро, враждебное мне! Что так тихо ты кружишьнад миромНынче, когда у Демо млеет в объятьях другой?Прежде, как с нею, прекрасной, был я, ты всходилоскорее,Точно спешило в меня бросить злорадным лучом.
Асклепиаде
Асклепиада глазами, подобными светлому морю,Всех соблазняет поплыть с нею по волнам любви.
Ликениде
Сбегай, Доркада, скажи Ликениде: "Вот видишь —наружуВышла неверность твоя: время не кроет измен".Так и скажи ей, Доркада. Да после ещё непременноРаз или два повтори. Ну же, Доркада, беги!Живо, не мешкай! Справляйся скорей. Стой! Куда же,Доркада,Ты понеслась, не успев выслушать всё до конца?Надо прибавить к тому, что сказал я... Да что я болтаю!Не говори ничего... Нет, обо всём ей скажи,Не пропусти ни словечка, Доркада... А впрочем, зачем жеЯ посылаю тебя? Сам я с тобою иду.
Неизвестной
Звёзды и месяц, всегда так чудесно светящийвлюблённым!Ночь и блужданий ночных маленький спутник-игрун!Точно ль на ложе ещё я застану прелестницу? Всё лиГлаз не смыкает она, жалуясь лампе своей?Или другой обнимает её? О, тогда я у входаЭтот повешу венок, вянущий, мокрый от слёз,И надпишу: "Афродита, тебе Мелеагр, посвящённыйВ тайны твои, отдаёт эти останки любви".
Гелиодоре
1
В мяч он умеет играть, мой Эрот. Посмотри, он бросаетСердцем, что бьётся во мне, Гелиодора, в тебя.Страстью взаимной ответь. Если прочь меня кинешь,обидыНе потерплю я такой против законов игры.
2
Сжалься, Эрот, дай покой наконец мне от страстибессоннойК Гелиодоре, уважь просьбу хоть музы моей!Право, как будто твой лук не умеет и ранить другого,Что на меня одного сыплются стрелы твои.Если убьёшь ты меня, я оставлю кричащую надпись:"Кровью убитого здесь, странник, запятнан Эрот".
3
Пчёлка, живущая соком цветов, отчего так, покинувЧашечки луга, к лицу Гелиодоры ты льнёшь?Хочешь ли тем показать, что и сладких и горьких до болиМного Эротовых стрел в сердце скрывает она?Если пришла ты мне это сказать, то лети же обратно,Милая! Новость твою сами мы знаем давно.
4
Мать небожителей, Ночь! Об одном я тебя умоляю,Лишь об одном я прошу, спутница наших пиров:Если другой кто-нибудь обладает чарующим теломГелиодоры моей, с ней её ложе деля,О, да погаснет их лампа, и пусть, как Эндимион, вялоИ неподвижно лежит он у неё на груди!