Читаем Античная трагедия полностью

Из гроба, верю, помощь мне пришлет отец.

Восьмая Эриния

Надеется на мертвых тот, кто мать убил!

Орест

Двойною скверной мать моя запятнана.

Девятая Эриния

Но почему двойною? Объясни суду.

Орест

Меня отца лишила, в мужа меч вонзив.

Десятая Эриния

Ты жив. Она же смертью искупила грех.

Орест

Ее, когда жива была, не гнали вы.

Одиннадцатая Эриния

Она убила мужа. Муж – чужая кровь.

Орест

Одной ли крови я с такою матерью?

Двенадцатая Эриния

Как чрево материнское родить могло610 Преступника, клянущего родную кровь?

Орест

Ты за меня теперь скажи, свидетель мой,Царь Аполлон, по праву ли убил я мать.Я лгать не стал. Что сделано, то сделано.Но прав я иль не прав, о бог, по-твоему?Как ты прикажешь, так и заявлю суду.

Аполлон

Так слушай же. Афиной учрежденный суд,Убийца прав. Пророк я. А пророк не лжет.Ни разу не вещал я в прорицалище —Будь то о муже, женщине иль городе —620 Без приказанья Зевса: он богам отец.О силе этой правды вы подумайтеИ свято соблюдите волю отчую.Вы связаны присягой. Но сильнее Зевс.

Предводительница хора

Ты говоришь, что Зевсом было веленоВнушить Оресту, чтобы, мстя за кровь отца,Жестоко пренебрег родною матерью?

Аполлон

Сравнить возможно ль смерть коварной женщиныИ смерть царя, принявшего от Зевса жезл?И как убит он? Не в бою, не меткою630 Стрелою амазонки, а рукой жены.Так слушай же, Паллада, судьи, слушайте,Как подло умерщвлен был благородный муж.Он из похода в дом родной с победоюВернулся. Ласково супруга встретилаИ в баню повела бойца. И тот пошел.Тут мужа покрывалом обвила жена,Окутала – и страшный нанесла удар.Я рассказал вам о бесславной гибели640 Достойнейшего мужа, кораблей вождя,И о жене коварной, чтоб в сердцах судей,Вершащих суд над сыном, загорелся гнев.

Предводительница хора

По-твоему, отец важнее материДля Зевса? Но ведь Крона, своего отца,Зевс заковал. Себе противоречишь ты.Заметьте это, судьи: вы – свидетели.

Аполлон

О богомерзкий зверь, о злое чудище!Оковы можно расковать. Найдутся здесьПути спасенья, снадобья отыщутся.650 Но тот, кто умер, оросив земную пыльСвоею кровью, тот уже не встанет, нет.Заклятия такого и родитель мойНе знает. А ведь он-то и вперед и вспятьВсе повернуть способен – без труда, шутя.

Предводительница хора

Согласна. Как же можно оправдать того,Кто наземь пролил кровь родную матери?Как жить ему в отцовском доме, в Аргосе?Как прикоснуться к алтарям страны родной?Кто станет воду с ним делить священную?

Аполлон

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги