Читаем Античная трагедия полностью

660 Отвечу и на это. И поверь – я прав.Дитя родит отнюдь не та, что матерьюЗовется. Нет, ей лишь вскормить посев дано.Родит отец. А мать, как дар от гостя, плодХранит, когда вреда не причинит ей бог.И вот вам правоты моей свидетельство.Отец родит без матери. Пред вами здесьПаллада-дева, Зевса-олимпийца дочь.Она явилась не из чрева темного —Кто из богинь подобное дитя родит?670 Клянусь и впредь, Паллада, сколько хватит сил,Твой город возвышать, крепить войска твои.И нынче, посмотри, в твою обитель яПослал Ореста, чтоб навеки верногоТы в нем, богиня, обрела союзникаИ чтобы внуки все его и правнукиИз рода в род священный договор блюли.

Афина

Теперь я судьям повелю по совестиГолосовать. Достаточно здесь было слов.

Предводительница хора

Что до меня, то стрелы все расстреляны.680 Я только жду исхода состязания.

(Аполлону и Оресту.)

А вы? Как избежать упрека вашего?

Аполлон

Что сказано, то сказано. Присягу чтя,Проголосуйте, судьи чужеземные.

Афина

Так слушайте устав мой, люди Аттики.Сегодня в первый раз о крови пролитойИдет здесь тяжба. У сынов ЭгеевыхДа будет неподкупен этот суд вовекНа этом холме. Амазонки некогдаЗдесь лагерем стояли, на войну придя690 С Тезеем. Город здесь высокобашенныйОни воздвигли возле старой крепости,Аресу посвятив его. Отсюда-тоИ прозвище Ареопаг, Аресов холм.Пусть днем и ночью холм внушает гражданамПочтение и родственный почтениюСтрах пред виною. Пусть не будет новшествомУстав мой осквернен: прозрачный ключ взмутивПритоком грязным, свежей не испить воды.Пускай безвластья избегают граждане700 И самовластья. И еще советуюНе изгонять из города священный страх:Кто из людей земных без страха праведен?Ревнуя о стыде и благочестии,Спасительный оплот стране и городуВы обретете. Нет ему подобногоНигде – ни в Скифских землях, ни в Пелоповых.Пусть неподкупный, верный справедливости,Достопочтенный, бдительною стражеюНад городом уснувшим этот суд стоит.710 Такой закон навеки положила яСвоей державе. А теперь подняться вамПора, о судьи, чтоб решенье вынести,Присяги не нарушив. Я сказала все.

Предводительница хора

А мой совет: не оскорблять бесчестиемОпасных гостий, грозных посетительниц.

Аполлон

А я велю вам чтить мои вещания.Они от Зевса. Бойтесь не исполнить их.

Предводительница хора

О крови тяжбу поднимать – не твой удел,Не оскверняй же уст своих пророческих.

Аполлон

720 Не просчитался ль мой отец, по-твоему,Мольбе первоубийцы, Иксиона, вняв?

Предводительница хора

726 Однажды ты уже в дому ФеретовомЗаставил Мойр бессмертье земнородным дать.

Аполлон

Неужто преступленье – быть заступникомБлагочестивым смертным, коль они в беде?

Предводительница хора

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги