Читаем Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах полностью

Если набок заляжет душазарытая в свое горе,отпрянув от всякого неистовствав людях, в машинах, в змеях,и не пойдет она вплавь сквозь таинства ночи,и не возлетит сквозь листву с порывами ветра,оторванная от праздников и обрядов,потеряв тропу к живому голосу.Если набок заляжет душа,и не услышит она голос горячий,произносящий имя ее,и позабудет благостыни солнца,гор крутизну,и тот спрятанный родник,имя которому: тихая беседа(родник, светивший нам с тобой во тьме).Если набок заляжет душа,завернутая в свои паутины,отброшенная от всех деяний,избегающая всего повседневного,вот тогда прибудет от берега морскоготонкомелкий песоки засыпет субботние дни ее,и перекроет раздумья до самого корня.В проникновенья рыданий,пред ликом Бога таинственным и непостижимым,вторгнется будничномелкий страшный песок,если набок заляжет душа моя, зарытая в свое горе.


(1974)


Перевел Савелий Гринберг. // Я себя до конца рассказала. 1981, 1990, Иерусалим.

У каждого человека есть имя

Пер. Р. Левинзон

У каждого человека есть имя,данное ему Богом,данное ему матерью и отцом.У каждого человека есть имя,данное ему статью и улыбкой,и одеждой его.У каждого человека есть имя,данное ему горамии стенами дома его.У каждого человека есть имя,данное ему знаками Зодиакаи соседями его.У каждого человека есть имя,данное ему грехами егои тоской его.У каждого человека есть имя,данное ему врагами егои любовью его.У каждого человека есть имя,данное ему праздниками егои трудами его.У каждого человека есть имя,данное ему временами годаи слепотой его.У каждого человека есть имя,данное ему мореми данное емусмертью его.


(1974)


Перевела Рина Левинзон. // «Егупець», 1996, № 2, Киев


Авот Йешурун (1904–1992)


Блистательный конец сезона

Пер. Г.-Д. Зингер

Мендельсон пришел с концертом для скрипки с оркестром, как коньк речному устью, испить из уст в уста.Мендельсон с концертом спустился к речной губе,чтобы испить с ее губ.Липн (губы) коня лепечутся, как слова,Лефцин (губки) мужчины плещутся, как молитва.Может им есть что сказать тебе что-нибудь? СимфонияДворжака в ре-миноре коснулась марша.Не ответим и не погрешим против провода, что над моей головойна потолке «Дворца Культуры», провода, отвечающего и грешащегопротив поворотов мелодии над головой перед роялем.Провод с музыкальным слухом на три тысячи мест.Все провода во Дворце Культуры проводят электричество.Этот провод проводит музыку.Пламена сворачиваются и разворачиваются,пропадают и вновь возникают на свет, на-сколько я могу судить,этот провод проводит музыку.Провод погружается в светлую глубину, жив,и появляется вновь, так я вижу.


(1984)


Перевела Гали-Дана Зингер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука