Читаем Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах полностью

— Похороны Ахад-Ха-Ама (рассказ). Пер. Владимир Глозман. Ариэль, Иерусалим, 1989, с. 23–28.

— Состязание в плаваньи (рассказ). Пер. Лиора Кнастер. Иностранная литература, Москва, февраль 1996, с. 188–196.

Тельпаз, Гидеон. Селение Хар (рассказ). Пер. Лейб Вилскер. Искатели жемчуга, Москва, 1966, с. 94–106.

Томер, Бен-Цион. Вина (стихи). Пер. Виктор Радуцкий. Народ и земля, Иерусалим, 1988, № 8, с. 8.

— Дети тени (стихи). Пер. Виктор Радуцкий. Там же, с. 7.

— Дети тени (пьеса). Пер. Виктор Радуцкий. Израиль, 1994.

— Дон-Кихот (стихи). Пер. Виктор Радуцкий. Там же, с. 8.

— Я видел, как Гитлер прячется в рояле (глава из романа). Пер. Марк Драчинский. Пути ветра, Москва, 1993, с. 275–290. Также: Пер. В. Тублин. Звезда, Москва, сентябрь 1992, с. 112–126.

Трейнин, Авнер. Упражнение (стихи). Пер. Валерий Кукуй. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 7, с. 74.

Фейерберг, Мордехай. Куда? (рассказ). Пер. Н. Шварц, Книжки Восхода, Санкт-Петербург, 1900, №№ 8, 9.

— Вечером (рассказ) Там же, № 11, с. 116–131.

— Тени. Из записок мечтателя Хофни. Пер. Г. Красный. Там же, 1902, № 1, с. 57–68.

Фихман, Яков. Хожу я к тебе (стихи). Пер. Владислав Ходасевич. Из еврейских поэтов, Иерусалим, 1998, с. 290.

— Моя страна (стихи). Пер. Владислав Ходасевич. Там же, с. 292–294.

— Кармель в дождливый день (стихи). Пер. А. Аронов. Поэты Израиля, Москва, 1963. с 10.

— Осень в Самарии (стихи). Там же, с. 9.

Фогель, Давид. Белым квадратом зуба (стихи). Пер. Владимир Глозман. Народ и земля, Иерусалим, 1984, № 1, с. 9.

— В дневной грязи ступни увязают (стихи). Пер. Владимир Тарасов. Слог-2, Иерусалим, 1993, с. 8–9.

— Города моей юности (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 45.

— Девочку я люблю (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 42.

— Если бы лесом был (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 39.

— Любимому (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 43.

— Распахнуты очи мои (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 40.

— Топот армий по всей вселенной (стихи). Пер. Александр Воловик. Там. же, с. 44.

— Тридцать лет (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 41.

— Я уже позабыл (стихи). Пер. Владимир Тарасов, Там же.

Фришман, Давид. В пустыне (рассказы). Пер. Петр Криксунов. Иерусалим, 1992.

— Ночью (стихи). Пер Владислав Ходасевич. Из еврейских поэтов, Иерусалим, 1998, с. 114.

— Для мессии (стихи). Пер. Владислав Ходасевич. Там же, 1998, с. 116–124.

— Если бы мертвецы одарены были словом… Пер. И. Альперович; Овсеевич. Еврейская семейная библиотека, Санкт-Петербург, 1903, № 1, с. 112–119.

— Как я ходил к выборам (фельетон). Пер. Г. Глуский. Еврейский голос, Белосток, 1907, № 9, стб. 37-40.

— «Он» скончался (фельетон). Пер А. Б. Рассвет, Санкт-Петербург, 1912, № 41, с. 43–46.

— Поминание (эскиз). Пер. Д. Александров. Книжки Восхода, Санкт-Петербург, 1901, № 5, с. 99-123.

Хазаз, Хаим. Румье и Шалом (роман, выдержки). Пер. Авраам Белов. Рассказы израильских писателей, Москва, 1965, с. 193–231.

— Тут! Тут! (рассказ). Пер. Лиора Кнастер. Пути ветра, Москва, 1993, с. 422–436.

— Шелковица (рассказ.). Пер. Анна Киселева, Люба Биханская. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 6, с. 44–58.

Хамейри, Авигдор. Сион (стихи). Пер. Рувим Моран. Поэты Израиля, Москва, 1963, с. 14–15.

Хаменахем, Эзра. Ножницы (рассказ). Пер Валерий Кукуй. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 9, с. 30–36. Также: Новая панорама, Тель-Авив, 18 февраля 1990, № 141, с. 29–30. Также (сокращ.): Иерусалимский курьер, Иерусалим, 18 сентября 1984, № 14, с. 10–11.

Харан, Ариана. Поныне (стихи). Пер. Валерий Кукуй. Двадцать два, Рамат-Ган, 1983, № 32, с. 86–87.

Хар-Эвен, Шуламит. В поисках личности (рассказ). Пер. Владимир Фланчик. В поисках личности, Иерусалим, 1987, с. 283–320. Также: Народ и земля, Иерусалим, 1984, № 2, с. 73–97.

— Любовь по телефону (рассказ). Пер. Валерий Кукуй. Время и мы, Нью-Йорк, 1983, № 73, с. 84–98. Также: Новая панорама, Тель-Авив, 4 мая 1990, № 152, с. 29-31.

— Ненавидевший чудеса (рассказ). Пер. Валерий Кукуй. В поисках личности, Иерусалим, 1987, с. 228–282.

— Одиночество (рассказ). Пер. Валерий Кукуй. Время и мы, Нью-Йорк, 1983, № 73, с. 59–83.

Харехави, Хедва. Всегда, когда приходят змеи (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Я себя до конца рассказала, Иерусалим, 1981, с. 128. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 87.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология