Читаем Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах полностью

— Моей стране (стихи). Пер. Мириам Ялан-Штекелис. Там же, с. 181. Также: Пер. Барух Камянов. Освещенное окно, Иерусалим, 1991, с. 102.

— Молчание (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 14.

— Нежность (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 15.

— Неужели конец? (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 12.

— Рахель (стихи). Пер. Барух Каминов. Освещенное окно, Иерусалим, 1991, с. 30–31.

— Стихи (сборник). Пер. Мирьям Янникова. Иерусалим, 1991.

— Стране моей (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 13.

— Та, другая, что после меня придет (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 10.

— У озера (стихи). Менора, Иерусалим, декабрь 1980, № 23, с. 92–93.

— Ури (стихи). Пер. Мириам Ялан-Штекелис. Ветви, Тель-Авив, 1966, с. 182.

— Ушла душа (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 9.

— Хоть сердце и стонет (стихи). Пер. Мириам Ялан-Штекелис. Ветви, Тель-Авив, 1966, с. 184. Также: Вестник Израиля, Тель-Авив, февраль 1961, № 19, с. 15.

Сакс, Арье. К дочери (стихи). Пер. Валерий Кукуй. Иерусалимский курьер, Иерусалим, 11 сентября 1984, № 13, с. 8.

Свердлик, Одед. Забвение (стихи). Пер. Ефрем Баух. Круг, Тель-Авив, 29 октября — 4 ноября 1990, № 692, с. 58.

— Случается (стихи). Пер. Ефрем Баух. Там же.

— Странная профессия (стихи). Пер. Ефрем Баух. Там же.

Сенеш, Хана. Дневник, жизнь и миссия. Пер. А.Белов, И.Лапидус, Тель-Авив, 1975.

— Шаг, два, три шага… восемь — в длину (стихи). Пер. Вера Горт. Я себя до конца рассказала, Иерусалим, 1981, с. 124.

Сери, Дан Бная. Семейство (роман, выдержки). Пер. Оскар Минц. Ариэль, Иерусалим, 1992, № 13, с. 44–54.

Сиван, Арье. Город, пожирающий тени (стихи). Пер. Владимир Глозман. Моей земле, Иерусалим, 1988, с. 42–45. Также: Пер. Игорь Ермаков. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 75.

— Если бы был в Тель-Авиве колодец (стихи). Пер. Игорь Ермаков. Там же, с. 73. Также: Пер. Владимир Глозман. Моей земле, Иерусалим, 1988, с. 48–49.

— Зной на улице Базель (стихи). Пер. Владимир Глозман. Там же, с. 46–47. Также: Пер. Игорь Ермаков. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 74. Также: Родник, Рига. 1989, май, с. 12.

— Ощущение неловкости, возникшее на гражданской панихиде (стихи). Пер. Лиора Кнастер, Владимир Глозман. Иностранная литература, Москва, февраль 1996, с. 185.

— Предложение британскому туристу (стихи). Пер. Игорь Ермаков. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 72.

— Предложение туристу (стихи). Пер. Владимир Глозман. Моей земле, Иерусалим, 1988, с. 50–51. Также: Иностранная литература, Москва, февраль 1996, с. 184. Также: Малая антология израильской поэзии, Санкт-Петербург, 1996.

— Сорок лет покоя (стихи). Пер. Владимир Глозман. Иностранная литература, Москва, февраль 1996, с. 184–185.

Смоленскин, Перец. Ослиное погребение (роман). Пер. М. Коган. Рассвет, Санкт-Петербург. 1881, №№ 1, 2, 4, 6, 8, 12, 13, 17, 25–29.

— Ослиное погребение (роман). Еврейская семейная библиотека, Санкт-Петербург. 1903, № 5.

— Пробуждение (рассказ). Пер. Н. П. Еврейский ежегодник, Санкт-Петербург, 1901, с. 240–320.

Смоли, Элиэзер. Они были первыми (роман). Пер. И. Ниселевич. Иерусалим, 1975.

— Продавец тени (рассказ). Пер. Авраам Белов. Искатели жемчуга, 1966, с. 87–90.

Сомек, Ронни. Баллада об алкогольной долине (стихи). Пер. Лив Бертзинский. Наша страна, Тель-Авив, 1 января 1997.

— Джонни (стихи). Пер. Лив Бертзинский. Там же.

— Кровавая Мери (стихи). Пер. Лив Бертзинский. Там же.

— Песни раскаяния (стихи). Пер. Лив Бертзинский. Там же.

— Песня счастья (стихи). Пер. Лив Бертзинский. Там же.

— Пиратская песня про любовь (стихи) Пер. Лив Бертзинский. Там же.

— Пшеница (стихи). Пер. Лив Бертзинский. Там же.

— Рисовый рай (стихи). Пер. Лив Бертзинский. Там же.

— Стихи о девушке, попросившей когда-то меня написать про нее (стихи). Пер. Лив Бертзинский. Там же.

— Улица (стихи). Пер. Лив Бертзинский. Там же.

— Человек из другого сезона (стихи). Пер. Лив Бертзинский. Там же.

Стави, Моше. Хлеб (рассказ). Пер. Лейб Вилскер. Рассказы израильских писателей, Москва, 1965, с. 148–161.

Таммуз, Беньямин. Горизонт (рассказ). Пер. Аркан Карив. Пути ветра, Москва, 1993, с. 251–254.

— Запретный сад (рассказ). Пер. Авраам Белов. Рассказы израильских писателей, 1965, с. 172–186.

— Зумейра (рассказ) Пер. Наталия Сергеева. Иностранная литература, Москва, февраль 1990, с. 5–18.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология