Поздно закрывать глаза руками —на берегу высоком Мендочино,между яркими красками трав и морского заливавывешен показушно — серый, огромный,с парой оставшихся перьев — скелет альбатроса.Для меня это выход из рая. Этого рая.Окостеневший, он отрезвляет. Не хватай меня за руку,не занавешивай глаза белоснежной фатой жадных чаек,не застилай мне взор цветами, гнездящимися в зелени травы.Летающий скелет альбатроса со скрипом крыл стремится ввысь.Как выцветает шаль, в которой я стою,так покидает цвет долину счастья,но не под силу силе умиранья догнать меня.Есть то, что называю силой жизни на фоне блеска радужных цветов, воды, земли и кожи на запястье.Есть чувство, что в разрез глазреальность не вмещается — хотя быта, в которой на другой стороне фужера океана идёт война.
«Кто-то думает, я способна изобразить гололед…»
Перевод М. Ламар
Кто-то думает, я способна изобразить гололедодним только взмахом руки и при этомлегкой походкой нестись по жаре в босоножках.Кто-то думает, я в гордыне,а кому-то кажусь в отключке.Лето во мне иссякаетхолодные пряча стихотвореньяв серые шали теней.Для кого-то я ветрена слишком,Мол, меня невозможно терпетьбольше, чем пять минут.Что же, если и так. Пусть растают стихи.Я же вплету свою правду и пальцыв старинную арфу и станусвободным от сплетен и путпутником в никуда.Век ведь всего лишь времяИ ничего больше,потому посылаю смелодальше века улыбку свою.
МАЙЯ САРИШВИЛИ
«Эта буря всех разметала…»
Перевод А. Золотаревой
Эта буря всех разметала,и выстроила по-новому,по краям расставила детей рифмами,и вот уже движется демонстрация,как стихи безумцев.У меня улыбка точно поврежденное крыло —волочится где-то снизу неловко,ни убрать ее, ни спрятать,каждый норовит наступить на нее, —в толпе с такой неудобно.А потом хлынул ливень.Пригляделась, а капли точномаленькие мегафоны,и я бегу за каждойи в каждую читаю стихи,ни одной не пропустила!Это напомнило мне давний случай,как когда-то, перед полным залом людей,я нелепо карабкалась на шаткую сцену;точно так же как в детстве,когда умирала мамаи я в страхе забиралась на стол,чтобы оттуда Богмог лучше расслышатьмою молитву.