Читаем Антология современной британской драматургии полностью

БЛЕСТКА (вместе со всеми). Кто там?

ЦАРАПИНА (вместе со всеми). Кто это?

ТАТУ (вместе со всеми). Стой, кто идет!

СТАРУХА. Не дрейфь! Просто СТАРУХА. Вот и все.


Светит на них фонариком.


А вы все кто?

ПОРТФЕЛЬ. Портфель.

БЛЕСТКА. Блестка.

ЦАРАПИНА. Царапина.

ТАТУ. Тату.

СТАРУХА (обращаясь к ХОХОЛКУ). Язык проглотил?

БЛЕСТКА. Нет, язык-то у него есть.

ПОРТФЕЛЬ. Он Хохолок.

СТАРУХА(указывая на РЕБЕНКА). А вот этот?

ЦАРАПИНА. Он не наш.

СТАРУХА. Из тех, что потерялись, да?


Завод в музыкальной шкатулке закончился.

Музыка больше не играет.

РЕБЕНОК в ужасе просыпается и вскакивает с кровати.


СТАРУХА. Не бойся. (Всем) Хватит светить ему в глаза.


Подходит к РЕБЕНКУ.


Все хорошо.


РЕБЕНОК пятится назад.


Я тебя не обижу.


Подходит ближе к РЕБЕНКУ.


Теперь все в порядке.


Постепенно СТАРУХА подходит к РЕБЕНКУ вплотную. Она обнимает его.


Он испуган. И замерз. Кто-нибудь, разведите костер.


Пауза.


Что вы, РЕБЕНКУ помочь не можете? Забыли, как это делается? — Эй! ТАТУ! Костер!

ТАТУ. Ладно, ладно.


Начинает искать что-нибудь на растопку.


СТАРУХА (обращаясь к ЦАРАПИНЕ). Давай-давай. Чтобы костер горел, что-то нужно. Помнишь?

ЦАРАПИНА. Ой… да. Простите.


Начинает искать.


СТАРУХА. Не жгите то, что осталось целым. Берите только сломанное. Это все еще чей-то дом. Слышите?

ЦАРАПИНА. Да, конечно.

ТАТУ. Ладно, ладно.


ТАТУ и ЦАРАПИНА складывают вещи для растопки посередине комнаты.


ПОРТФЕЛЬ. Вы знаете, сколько времени?

СТАРУХА. Нет.

ЦАРАПИНА. Вы знаете, что случилось?

СТАРУХА. Нет.

БЛЕСТКА. Вы знаете, где мы?

СТАРУХА. Нет, нет, нет. Зачем столько вопросов? Сколько времени? Сколько-то. Что случилось? Что-то. Где мы? Там, где очень холодно, — Замороженск! Ха! Как вам это? — И где там костер, чтоб его?

ТАТУ. Почти готов.


РЕБЕНОК смотрит, как ТАТУ и ЦАРАПИНА собирают вещи на растопку.

СТАРУХА наблюдает за РЕБЕНКОМ.

Короткая пауза.

ЦАРАПИНА находит мертвую птицу.

РЕБЕНОК показывает на нее пальцем.


СТАРУХА. Что?


РЕБЕНОК показывает на птицу пальцем.


СТАРУХА. Что у тебя там?

ЦАРАПИНА. Птица.

ПОРТФЕЛЬ. Какаду.

СТАРУХА. Чей-то попугайчик, наверное.


РЕБЕНОК протягивает к мертвой птице руку.

Короткая пауза.


Отдай ему.


ЦАРАПИНА отдает мертвую птицу РЕБЕНКУ.


Разводите костер! Давайте! Живо-живо!

ТАТУ. Спички есть?

СТАРУХА. Нет.


Короткая пауза.


ТАТУ (обращаясь к ХОХОЛКУ). А у тебя?

ХОХОЛОК. Чего?

ТАТУ. Спички? Зажигалка?

ХОХОЛОК. Допустим.

ТАТУ. Гони!


ХОХОЛОК отдает ТАТУ зажигалку.

ТАТУ поджигает собранные вещи.

При виде огня РЕБЕНОК начинает хныкать.


СТАРУХА. Это просто маленький костерчик. Не бойся.

ТАТУ. А чего он боится?


РЕБЕНОК по-прежнему хнычет.

СТАРУХА замечает книгу сказок.


СТАРУХА. Это что?.. Сказки? Ты любишь сказки?


РЕБЕНОК немного успокаивается.


Хочешь, расскажу тебе сказку?


Короткая пауза.


Хочешь?


РЕБЕНОК кивает.


Ну сказку так сказку!


Открывает книгу и читает.


«Давным-давно стоял один город, и назывался он…»


Вглядывается в книгу.


Ой… страницы порваны.


РЕБЕНОК опять начинает хныкать.


Ничего страшного. Я что-нибудь сейчас придумаю.


Короткая пауза.


Давным-давно стоял один город, где все… все было разрушено. Как здесь. Никто не знал, почему все вокруг было разрушено. Но все-все-все и вправду было разрушено. И назывался этот город… назывался он…

ПОРТФЕЛЬ. Разрушенск?

СТАРУХА. Что —? А, да! Очень хорошо. Разрушенск. Ну вот, что-то уже получается. Давным-давно стоял один город, и назывался он Разрушенск. И в нем, как во всех сказочных городах, был…


РЕБЕНОК опять начинает хныкать.


ПОРТФЕЛЬ. Замок!

СТАРУХА. Точно! (Обращаясь к РЕБЕНКУ.) Видишь верхушку этой стены? Там, где зазубренный кирпич. Вот такие были башни в замке… Что дальше?


Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия