Читаем Антология современной британской драматургии полностью

СТАРУХА. На следующий день у него на руке появилась опухоль.


Короткая пауза.


Что будешь делать?

ТАТУ. А?

СТАРУХА. У тебя опухоль на руке. Нарыв. Мы хотим знать, что ты будешь делать. (Обращаясь к РЕБЕНКУ.) Правда?


РЕБЕНОК кивает.


ТАТУ. Вскрою нарыв.

ПОРТФЕЛЬ. Он вскрывает его.

СТАРУХА. И что оттуда выпрыгивает?

ТАТУ. …лягушка?

СТАРУХА. Очень хорошо. А теперь тебе нужно выяснить, что это за болезнь. (Обращаясь к РЕБЕНКУ.) Да?


РЕБЕНОК кивает.


ТАТУ. А… как?

СТАРУХА. Спроси Волшебника, дурачок. Давай.


Короткая пауза.


Живо-живо!

ТАТУ. Что со мной?

ПОРТФЕЛЬ. Какие симптомы?

ТАТУ. Из меня выпрыгивают лягушки.

ПОРТФЕЛЬ. Тогда у тебя… Болезнь Лягушковыпрыгивания.

ТАТУ. М-м-м… Понятно.

СТАРУХА. Спроси, что это значит, Король ТАТУ. Давай.

ТАТУ. А что значит Болезнь Лягушковыпрыгивания?

ПОРТФЕЛЬ. Ты умираешь.

ТАТУ. Да ничего подобного!

СТАРУХА. Спроси его, почему, Король ТАТУ.

ТАТУ. …почему?

ПОРТФЕЛЬ. Потому что… никто тебя не любит.

ТАТУ. Любят!

ПОРТФЕЛЬ. Кто?

ТАТУ. Она! Королева ЦАРАПИНА.

ЦАРАПИНА. Меня от тебя тошнит.

ТАТУ. Тогда другие.

ПОРТФЕЛЬ. Кто? Дай телефоны.


Короткая пауза.


ТАТУ. Я… не помню.

ПОРТФЕЛЬ. Значит, ты умираешь.

СТАРУХА. Повтори!


Короткая пауза.


ТАТУ. Я умираю.

СТАРУХА. Но знаешь, есть выход.

ТАТУ. Какой?

СТАРУХА. Скажи ему, Волшебник ПОРТФЕЛЬ.


Короткая пауза.


ПОРТФЕЛЬ. Если… если ты найдешь кого-то, кто тебя полюбит, тогда лягушки перестанут выпрыгивать из тебя. Ты будешь жить.

ТАТУ. А… если я никого не найду?

СТАРУХА. Твое сердце остановится, как только родится твой РЕБЕНОК.


Пауза.


ЦАРАПИНА. Давай, ищи!

ТАТУ. Ищу.

СТАРУХА. Сидя на заднице, любовь не ищут.


ТАТУ делает несколько шагов по дому и подходит к луже


Однажды, когда Король гулял по берегу реки, он услышал крик о помощи. Пригляделся и увидел…

БЛЕСТКА. Рыбу!

СТАРУХА. Которая запуталась в водорослях.

ТАТУ. И… что было дальше?

СТАРУХА. Вот ты и скажи.

ТАТУ. Я ее пожарил.

ЦАРАПИНА. Ты искал любовь, а не ужин.

ТАТУ. Спас!

СТАРУХА. И потом ты сказал…

ТАТУ. Я… спас тебя, Маленькая Рыбка. И теперь я прошу тебя… прошу тебя…

ЦАРАПИНА. Он не может этого сказать.

ТАТУ. Могу!

ПОРТФЕЛЬ. Не можешь!

ТАТУ. Могу! Могу!

СТАРУХА. Докажи!

ТАТУ. …Полюби меня!


Короткая пауза.


СТАРУХА. Но Маленькая Рыбка ответила…


Смотрит на РЕБЕНКА.


Да, ты. Что ответила рыбка?


РЕБЕНОК что-то шепчет СТАРУХЕ.


Маленькая Рыбка говорит: «Нет».

ТАТУ. Почему?

СТАРУХА. Потому что тебе не нужна любовь. Настоящая любовь. Тебе нужна просто благодарность. (Обращаясь к РЕБЕНКУ.) Да?


РЕБЕНОК кивает.


ЦАРАПИНА. Умная рыбка.

СТАРУХА. И Маленькая Рыбка уплыла от Короля как можно быстрее. Буль-буль-буль.


РЕБЕНОК издает булькающие звуки.


О, молодец.


Короткая пауза.


На следующий день Король нашел… (Обращаясь к РЕБЕНКУ.) Что?


РЕБЕНОК показывает на небо.


Небо?


РЕБЕНОК мотает головой.


ПОРТФЕЛЬ. Облако?

ЦАРАПИНА. Солнце?

БЛЕСТКА. Луну?

СТАРУХА. Звезду!


РЕБЕНОК кивает и показывает на землю.


БЛЕСТКА (вместе с ЦАРАПИНОЙ). Упавшую Звезду!

ЦАРАПИНА(вместе с БЛЕСТКОЙ). Упавшую Звезду!


РЕБЕНОК кивает.


ЦАРАПИНА. И что ты сделал, Король Тату?

ТАТУ. Спас ее.

СТАРУХА. Забрось ее обратно на небо. Давай.


ТАТУ подбрасывает звезду вверх.


ЦАРАПИНА. Теперь он попросит тебя полюбить его.

ТАТУ. Полюби меня, Упавшая Звезда.

СТАРУХА. Но Упавшая Звезда сказала…


РЕБЕНОК что-то шепчет СТАРУХЕ.


СТАРУХА. Ха! Отлично. Блеск-блеск. Что можно приблизительно перевести как: «С какой стати мне любить такую дубину, как ты?»

ТАТУ. Как Вы меня назвали?

СТАРУХА. Отвечай на вопрос!

ТАТУ. Не буду!

СТАРУХА (вместе с ЦАРАПИНОЙ). Отвечай!

ЦАРАПИНА(вместе со СТАРУХОЙ). Отвечай!


Короткая пауза.


ТАТУ. Потому что… Я очень сильный. Никто не смог бы… забросить тебя обратно, как я! Вот почему ты должна меня любить. Годится?


РЕБЕНОК что-то шепчет СТАРУХЕ.


Что он говорит?

СТАРУХА. Блеск-блеск.

ТАТУ. И что это значит?

СТАРУХА. Тебе не нужна любовь. Тебе нужно восхищение. И Упавшая Звезда перестала светить Королю.


РЕБЕНОК отворачивается от ТАТУ.


ЦАРАПИНА. Умная звездочка.

ТАТУ. И я не знаю, что дальше делать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия