Читаем Антология современной британской драматургии полностью

ЦАРАПИНА. Для Короля не было занятия любимей, чем сидеть в саду покойной Королевы и… нюхать розы.


ТАТУ втягивает носом воздух.


ТАТУ. Очень… цветочно.


Короткая пауза.


ЦАРАПИНА. И вот, однажды, с неба прилетел Дракон.

СТАРУХА (РЕБЕНКУ). Они страшные, эти драконы.

ПОРТФЕЛЬ. А откуда он взялся?

СТАРУХА. Вон оттуда… с гор.

ЦАРАПИНА. Дракон впервые подлетел так близко к Замку. И знаете почему?


РЕБЕНОК мотает головой.


ХОХОЛОК. Из-за… запаха роз?

ЦАРАПИНА. Точно. Понимаете, розы росли и росли. Больше и больше год от года. И теперь этот обалденный запах достиг самых дальних гор. А ведь самое любимое занятие Дракона — поедать розы.

СТАРУХА. И что же Король?

ТАТУ. Да я вообще в ярости.

ХОХОЛОК. Пойди к Волшебнику.

ТАТУ. Ну точно, щас пойду. (РЕБЕНКУ.) Правильно?


РЕБЕНОК утвердительно кивает.

ТАТУ идет к Портфелю.


Этот Дракон собирается сжевать мой сад. Сделай что-нибудь.

ПОРТФЕЛЬ. Послушай моего совета. Отдай дракону один уголок своего сада. Вырасти розы специально для Дракона. Я уверен, он будет доволен и не тронет остальные. Я знаю Драконов. Они не жадные.

ТАТУ. Я не позволю этой ящерице-переростку разгуливать тут, как у себя дома, и портить своим видом мой двор.

ЦАРАПИНА. Но ты же его не видишь!

ТАТУ. Неважно. Где мой сын?


Короткая пауза.


Принц Хохолок!

ХОХОЛОК. Ох… извините! Тут я! Приветище, Король.

ТАТУ. Убей Дракона.

ХОХОЛОК. Но Волшебник сказал —

ТАТУ. Никаких «но». Это приказ. Отруби Дракону голову.

ХОХОЛОК. Ему нужно всего несколько кустов.

ТАТУ. Ни лепестка.


Короткая пауза.


ЦАРАПИНА. И вот… Принц Хохолок взял самый большой меч, какой только смог отыскать, и отправился в горы.


Короткая пауза.


СТАРУХА. Продолжай.

ЦАРАПИНА БЛЕСТКОЙ). Живо-живо.

БЛЕСТКА ЦАРАПИНОЙ). Живо-живо.

ХОХОЛОК. Если это испортит мой хохолок, быть беде.


ХОХОЛОК берет ножку стола и начинает забираться на груду обломков.


Дракон!

СТАРУХА. Громче.

ХОХОЛОК. Дракон!

СТАРУХА. Громче.

ХОХОЛОК. Дракон! Дракон! Дракон!

ЦАРАПИНА. И тут он что-то заметил. На вершине горы. Это было нечто огромное и… сделано из веток.

ХОХОЛОК. Чего-чего?

СТАРУХА. Тебе там виднее.

ХОХОЛОК. …гнездо.

ЦАРАПИНА. А что внутри?

ХОХОЛОК. Яйца.

СТАРУХА. Сколько?

ХОХОЛОК. Девять.


РЕБЕНОК хнычет и что-то шепчет СТАРУХЕ.


СТАРУХА. Опиши их.

ХОХОЛОК. Они… они огромные. Все в разноцветных разводах. Как будто бензин в воду вылили.


РЕБЕНОК одобрительно хлопает.


ЦАРАПИНА. И тут-то на него Дракон и напал.

ХОХОЛОК. С чего это?

ЦАРАПИНА. Он защищал свое гнездо.

ХОХОЛОК. А я его не трогаю.

ПОРТФЕЛЬ. Дракон-то этого не знает.

ЦАРАПИНА. Принц нанес удар Дракону.

ХОХОЛОК. На получай!

ЦАРАПИНА. Дракон прогнал Принца Хохолка с горы.

ХОХОЛОК. Не трогай мой хохолок, ты, Дракон!


Спускается с груды обломков.


Ты не сможешь меня побить! Посмотри на мои мускулы. Мой пресс.

Кубики что надо.

БЛЕСТКА. Ой… это мы уже слышали!


ХОХОЛОК размахивает ножкой стола.


ХОХОЛОК. Вот тебе!

ЦАРАПИНА. Что ты сделал?

ХОХОЛОК. Отрубил ему голову.


Поднимает один из обломков.


ЦАРАПИНА. Отнеси ее Королю.


ХОХОЛОК бросает обломок перед Королем.


ХОХОЛОК. Посмотри, папа! А, ты не можешь. Ты же слепой. Но если бы мог, то увидел бы голову ужаснейшего из Драконов. Но я — да, я! Принц Хохолок! — Я сражался и победил. Раз плюнуть. Какая битва была!

ТАТУ. Ты молодец, сынок.

ХОХОЛОК. У Дракона не было никаких шансов против моих мускулов.

СТАРУХА. Но Принцу пора забыть о Драконе.

ХОХОЛОК. Почему?

БЛЕСТКА. Ему пора повзрослеть.

ЦАРАПИНА. И жениться.

ХОХОЛОК. Жениться!

СТАРУХА. На принцессе!

БЛЕСТКА. …На мне?

ХОХОЛОК. Да кто захочет жениться на тебе? Только не я!

БЛЕСТКА. А кто захочет жениться на тебе? Только не я!

ЦАРАПИНА. Пусть Король Тату решает.

ТАТУ. Вы, двое, давайте женитесь.


Короткая пауза.

БЛЕСТКА делает шаг навстречу ХОХОЛКУ.


СТАРУХА. Ближе.


БЛЕСТКА делает еще шаг.


Ближе.(ХОХОЛКУ.) Ты тоже.


ХОХОЛОК делает шаг БЛЕСТКА делает шаг.

Наконец, они оказываются рядом.


ПОРТФЕЛЬ. Принц и Принцесса поженились!


Разбрасывает обрывки бумаги вокруг, как конфетти.

Все радуются и хлопают в ладоши.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия