Читаем Антология современной британской драматургии полностью

ЦАРАПИНА И скоро от сада ничего не осталось. Драконы… они съели все до последнего цветочка.


РЕБЕНОК шепчет ЦАРАПИНЕ.


И не только?


РЕБЕНОК указывает на Портфеля.


Они съели Волшебника Портфеля?

ХОХОЛОК. Не повезло Портфелю!


РЕБЕНОК указывает на Блестку.


ЦАРАПИНА. И Принцессу Блестку.

ХОХОЛОК. Ха! Ха!


РЕБЕНОК указывает на Хохолка.


ЦАРАПИНА. И принца Хохолка!

ХОХОЛОК. Я опять умер!

ТАТУ. И меня?


РЕБЕНОК качает головой.


ЦАРАПИНА. Не съели Короля?


РЕБЕНОК что-то шепчет Царапине.


Король остался жив. Он всем рассказывает свою историю. О том, как когда-то у него был самый красивый сад в королевстве. И он все потерял, потому что не захотел поделиться своим садом.

СТАРУХА. И это конец?


РЕБЕНОК кивает.


У кого зеркало?


БЛЕСТКА поднимает зеркало.


Ты знаешь, что делать.


БЛЕСТКА кладет зеркало в огонь.

РЕБЕНОК указывает на ЦАРАПИНУ.


Но… она же только что рассказывала сказку.


РЕБЕНОК дотрагивается до серьги в ухе ЦАРАПИНЫ.


Он хочет твою сережку.


ЦАРАПИНА отдает сережку РЕБЕНКУ.


БЛЕСТКА. Настоящий бриллиант?

ЦАРАПИНА. Вряд ли.


РЕБЕНОК отдает сережку ТАТУ. Берет его за руку и тянет ближе к огню.

Все собираются вокруг.

Короткая пауза.


Истории-сказки становятся все более и более театрализованными. Все двигаются по сцене, изображая что-то. Они все более изобретательно используют вещи в доме и свет костра и фонариков для усиления театрального эффекта.


ТАТУ. Жила-была… Королева.

ЦАРАПИНА. Королева ЦАРАПИНА.

ТАТУ. У нее был сын.

ЦАРАПИНА. Принц ХОХОЛОК.

ТАТУ. И жили они в Замке. Но Замок этот… он был совершенно необыкновенным.

БЛЕСТКА (вместе с ПОРТФЕЛЕМ). Как это?

ПОРТФЕЛЬ (вместе с БЛЕСТКОЙ). Как это?

ТАТУ. Он… он был построен из золота… и бриллиантов.


Поднимает сережку над головой.


БЛЕСТКА (вместе с ПОРТФЕЛЕМ). Почему?

ПОРТФЕЛЬ (вместе с БЛЕСТКОЙ). Почему?

ЦАРАПИНА. Мне так захотелось.

ХОХОЛОК. А зачем?

ЦАРАПИНА. Для тебя, конечно. Когда ты родился, ах! — я была так счастлива. Я хотела, чтобы ты был со мной всегда. В безопасности. Поэтому я и построила этот Замок Драгоценностей. Посмотри на него! Это восьмое чудо света.

ХОХОЛОК. Это место?

ЦАРАПИНА. Посмотри повнимательней! Окна с витражами.

ХОХОЛОК. Из-за этого не видно, что происходит на улице.

ЦАРАПИНА. А зачем тебе туда смотреть?


Короткая пауза.


А стены покрыты золотыми листьями. Деревья выложены из изумрудов. Яблоки на них — из рубинов. Видишь? На потолке — карта звездного неба. Миллионы бриллиантов изображают звезды. Луна отлита из чистого серебра, а ее кратеры сделаны из перламутра. Восходящее солнце — сияние золота и платины. Видишь? А пол украшает… река из дробленого сапфира. Волны — из редкого хрусталя. Видишь?

ХОХОЛОК. Поразительно.

ЦАРАПИНА. Да, пусть это поразит тебя. Пусть это так тебя очарует, что ты никогда не захочешь отсюда уйти. Смотри! Твоя одежда — чистый шелк, прошита шерстью единорога. А это — давай, я натру тебе виски этим маслом. Чтобы изготовить одну его каплю, требуется миллион орхидей.


Короткая пауза.


Ты счастлив?

ХОХОЛОК. Ну да.

ЦАРАПИНА. И ты останешься со мной навсегда?

ХОХОЛОК. Ну да.


Короткая пауза.


Что случилось с папой?

ЦАРАПИНА. Ч-что?

ХОХОЛОК. С Королем. Что с ним случилось?

ЦАРАПИНА. Я тебе уже тысячу раз рассказывала.

ХОХОЛОК. Расскажи еще раз. Это же такая классная история!


Короткая пауза.


ЦАРАПИНА. Давным-давно — еще до того, как ты родился, — мне захотелось поехать к морю.

ХОХОЛОК. Это самое красивое место в Разрушенске, да?

ЦАРАПИНА. Но и добраться туда сложнее всего. Я слышала, что в этом море растет самый красивый в мире голубой коралл.

ХОХОЛОК. И Король отвез тебя туда?

ЦАРАПИНА. Мы хотели. Но далеко не уехали.

ХОХОЛОК. А что случилось?

ЦАРАПИНА. Мы заблудились в лесу.

ХОХОЛОК. А какой он, этот лес?

ЦАРАПИНА. Ужасное место.

ХОХОЛОК. А деревья такие же, как здесь? С изумрудными листьями и рубиновыми яблоками?

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия