Читаем Антология современной французской драматургии. Том I полностью

Пауза.


Однажды даже чуть не запихнула его в ванну. Вместе с металлическим скребком.


Пауза.


Знаешь, если бы он захотел, мог бы быть красивым.

ПЬЕРЕТТА. А слабо отвести его к источнику Персея?..

ЛАУРА. Тьфу! Я только что столкнулась с Жаком в конторе…


Пауза.


Ты ничего не говорила ему о мадам Эленор?

ПЬЕРЕТТА(краснея). Нет.

ЛАУРА. И Алену не говорила?

ПЬЕРЕТТА. Да нет же… Ты же сказала мне: забудь!

ЛАУРА. Тогда еще ничего… Если украли с раскопа, это не наше дело, пусть себе.


Пауза.


Но представь себе, что он тащит из комнат археологов…

ПЬЕРЕТТА. Что это меняет?

ЛАУРА. Археологи — клиенты, и будь уверена, все, что находят, они заносят в тетради. Вот я и думаю: может, нам следует…

ПЬЕРЕТТА. Что?

ЛАУРА. Кое-что сделать…

ПЬЕРЕТТА (взволнованно). Лаура! Ты столько раз велела мне об этом не думать! А сама только об этом и говоришь!

ЛАУРА. Не сердись!

ПЬЕРЕТТА. Я не сержусь! Но я не знаю, не понимаю. Не хочу лезть в чужие дела. Займись лучше своим Патроклом.

ЛАУРА. Вот и я не понимаю.

ПЬЕРЕТТА. Но глаза-то у меня есть. И я вижу, как этот бездельник только и делает, что храпит на полу в салоне для гостей, а мы вкалываем, да за такую зарплату…

ЛАУРА. Пьеретта, он точно так же делает свое дело, как другие.

ПЬЕРЕТТА. Да, ходит за мулами. Но кому эти мулы-то нужны? Много у нас клиентов, желающих подняться к Пророку Илье?

ЛАУРА. Неплохо было бы на этом прищучить Алена.

ПЬЕРЕТТА. Прищучить Алена?

ЛАУРА. Да, именно так я сказала.

ПЬЕРЕТТА. Что, собственно, тебе сделал Ален?

ЛАУРА. Он ничего мне не сделал. Он мне смешон. Вот и все. А ты еще смешнее.

ПЬЕРЕТТА. А мне тебя жалко.


Входит Эмилия с двумя чистыми простынями; она без передника, одета в черное. Некоторое время она не говорит ни слова; Лаура и Пьеретта видят ее, но продолжают молча работать.


ЭМИЛИЯ. Когда закончите дезинфекцию и уборку… (Кладет простыни на кровать.)

ЛАУРА. Он будет здесь спать? Уже сегодня ночью?

ЭМИЛИЯ(утвердительно кивает головой; после паузы). Вы и вещи его перенесете.

ЛАУРА. Постель пусть сам себе стелет.

ЭМИЛИЯ. Он получил телеграмму.

ЛАУРА. А я думала, что телеграммы больше не приходят.

ЭМИЛИЯ(после паузы). Из Брюсселя…

ПЬЕРЕТТА. А не из Парижа?

ЭМИЛИЯ. Месье Диаман в Брюсселе.

ЛАУРА. Там сказано, когда он возвращается?


Пауза.


Вы сами видели эту телеграмму?

ЭМИЛИЯ. Я только что говорила с месье Эриком. Они с мадам Гермионой решили, что начиная с сегодняшнего дня вы будете помогать с посудой Афродите и Теодоре.

ПЬЕРЕТТА. Кто? Мы с Лаурой? Если так, то начиная с сегодняшнего дня можете искать себе кого-нибудь другого. (В ярости развязывает фартук.) Я ни в посудомойки, ни в кухарки не нанималась! Да лучше сдохнуть, чем работать с этой парочкой!

ЭМИЛИЯ. Пьеретта…

ПЬЕРЕТТА. Нет, если так, то уж лучше я вернусь во Францию. Не знаю, как ты, Лаура, а меня больше всего возмущает несправедливость. Лаура, ты ведь мне сама говорила, что во Франции существуют профсоюзы. И вот что я вам еще скажу. Я прекрасно знаю, почему вы это предложили мадам Гермионе… Затеяли вместе с ней интригу против месье Алена. Всем известно, что она вместе с этим придурком Эриком против месье Алена, да и вы на него тоже злитесь, потому что он делает свое дело. Но мы с Лаурой пойдем к нему. Правда, Лаура? Пойдем немедленно!

ЭМИЛИЯ. Боже мой… Боже мой… К кому вы пойдете?

ПЬЕРЕТТА. К месье Алену, вот к кому!

ЭМИЛИЯ(резко). Вот как?! Бог ты мой… Да это же он и предложил. Это он со мной говорил.

ПЬЕРЕТТА. Ален?

ЭМИЛИЯ. Он и надоумил меня предложить месье Эрику помощь до конца сезона.


Растерянная Пьеретта опускает голову.


Я сама сначала возмущалась. А потом сочла, что со стороны месье Алена это разумно.

ЛАУРА. У вас он теперь тоже стал «месье», мамзель Эмилия?


Пауза.


Значит, возвращаешься во Францию, Пьеретта? Надо будет только узнать, открыли ли границу…


Входит Ален в форме швейцара. В одной руке у него букетик цветов, в другой — фуражка с серебряными галунами.


Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы