Читаем Антология современной французской драматургии. Том II полностью

АННА. Это так странно. Тебе это не кажется странным?

СИМОН. Немного. Мне это кажется немного странным.

АННА. Тебе было странно снова увидеть мать?

СИМОН. Мне странно снова видеть тебя.

АННА. Да. Мне тоже.

СИМОН. Тебе тоже?

АННА. Да. Мне тоже странно.

СИМОН. Странно?

АННА. Да.

СИМОН. Странно… А как именно странно?

АННА. Ты сказал, что это странно. Ты это первый сказал. Так что сам должен знать.

СИМОН. Да.


Анна собирается открыть урну.


Не надо, пожалуйста.

АННА(снимает руку с крышки урны). А что делают с урной потом? Когда она опустеет?

СИМОН. Не знаю. Может, возвращают? Может, ее можно сдать и получить назад деньги?


Анна смотрит на него.


Я правда не знаю. Не имею ни малейшего представления. Я пошутил. Я рад тебя видеть.

АННА(встряхивая головой). Я видела твою фотографию. В одном журнале.

СИМОН. Правда? В агентстве дела идут неплохо. Не замечаешь, как время летит.


Анна смотрит на него.


Ты читаешь экономические журналы?

АННА. Мне фотографию отец показал. Я работаю на его предприятии. Он хорошо тебя помнит. Мы смеялись, разглядывая ее. Я тобой гордилась. Я рада.

СИМОН. Ты рада?

АННА. Да. Я рада тебя видеть. Очень. (Делает к нему шаг.)

СИМОН. И я. Я тоже рад.

АННА. А как ты рад? Ты правда рад? Ты рад?

СИМОН(делая шаг к ней). Да, я рад.

АННА. Ты правда-правда рад?

СИМОН(неуклюже обнимая ее). Да. Правда-правда.

АННА. Я рада. Я так рада.

СИМОН. Я очень-очень рад.

АННА. И я — очень.


Урна выскальзывает из рук Анны, падает и разбивается вдребезги. Вверх поднимается небольшое облако праха и оседает на полу.

Симон и Анна некоторое время продолжают стоять обнявшись.


СИМОН. Нет!

АННА. Господи! Что же делать?


Оба страшно взволнованны.


СИМОН. Скорей, скорей, скорей!

АННА. О нет! Нет! Нет!

СИМОН. Давай, давай, давай!

АННА. О боже!

СИМОН(встает на четвереньки). Щетку и совок, быстро!

АННА. Боже мой… Боже мой…

СИМОН. На кухне! На кухне под раковиной!


Анна бросается на кухню и ищет под раковиной.


АННА. Под раковиной…

СИМОН. Скорей!

АННА. Вижу!

СИМОН. Скорей, скорей, скорей! (Смотрит в сторону комнаты.) Скорей. (Собирает прах в пригоршню.) Скорей, скорей, скорей! Скорей, скорей!


Подбегает Анна с щеткой, совком и полиэтиленовым пакетом в руках.


АННА. Вот пакет!

СИМОН. Скорей, скорей!

АННА. Ах ты господи, вот ведь несчастье…


Собирают в пакет прах и осколки урны.


СИМОН. Да что же это такое!

АННА. Вон, еще немного. Вон там! Давай скорей!

СИМОН. Где? Где?

АННА. Вон там! Давай шевелись! Ох ты боже мой…

СИМОН. Ну все, кажется. Ничего не осталось.

АННА. Уф, все. Нигде ничего. Совсем ничего. Ни следа. Ничего.

СИМОН(оглядываясь по сторонам). А теперь это куда? В сумку?

АННА. В какую сумку? Где сумка?

СИМОН(показывая на стоящую у стены хозяйственную сумку матери). Положим в нее! В хозяйственную сумку.

АННА. В хозяйственную сумку?

СИМОН. Вот в эту, на колесиках! Видишь? Матерчатая! Хозяйственная сумка!

АННА(замечает сумку). Точно! В сумку!

СИМОН. Давай сюда сумку!

АННА. Сумку с прахом? Ой, нет. Хозяйственную сумку, а в нее — пакет с прахом!


Хватает сумку на колесиках. Сумка пуста. Симон быстро кладет полиэтиленовый пакет с прахом и осколками урны на дно сумки.


СИМОН. Ну вот. Очень хорошо. Прекрасно. Уф.

АННА(аккуратно застегивает сумку). Да. Так очень хорошо. Ты молодец. Вот так. Я застегнула сумку.

СИМОН. Вот и все.

АННА. Пакет в сумке.

СИМОН. Хорошо, хорошо. Пакет в сумке. Послушай, но ведь это же ужасно!

АННА. Да нет, ничего страшного. Все нормально. Все хорошо.

СИМОН. Но как это случилось? Как это могло произойти?


Входит Мадлен.


АННА. Мадлен! Здравствуйте, Мадлен. Как ваше здоровье? Чудесная погода сегодня. Как вы себя чувствуете? Как поживаете?

МАДЛЕН. Утром кремировали мою мать.

АННА(опускает голову). Ах, да, конечно.

МАДЛЕН. Давно ты здесь?

АННА. Да нет, не очень. Не так давно. Я пришла недавно. Только что пришла.

МАДЛЕН(смотрит на сына). Ты себе что-нибудь приготовил?

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия