Читаем Антология традиционной вьетнамской мысли полностью

Едва над крепостной стенойПоднялся вымпел расписнойБлагоговение твоеК ней почему-то возросло.А если волосы седыИ покрывают лишь виски,То почему-то пыл любвиНе вызывают в вас они.

Монах:

Ну, хорошо. А если вдругК концу подходит жизни круг.То предпочтете вновь страдатьИль жизнь безвременно отдать?

Наставник:

Высокой доблести мужиИ те сомнением полны:Лишь вечер тихий настаетСомнение в душе растет.

15. Монах:

Все говорят: в любом из насПрирода Будды есть сейчас.Туг вынужден я Вас проситьСмысл истины [312] сей прояснить.

Наставник:

И расторопный господинНе сможет сделать все один,Тем более других учитьКак жизнь им правильно прожить.

Монах:

Прекрасно, если молодымНаставник истину открыл.Тогда нет повода у нихИскать поддержки у других.

Наставник:

Пора понять, что если ВасИкота мучает подчас,То вы потянетесь к воде,Отбросив мысли о еде.

16. Монах:

За несколько истекших летСкопил немало я монет,Однако здесь сейчас стоюИ как мне жить понять хочу.

Наставник [Виен Тиеу]:

Едва настанет наконецОсенних месяцев венец,Как тут же тучи и дождиВсе злато осени смели.

Монах:

Помилуйте, ведь слышу яМне сказанные здесь слова,Но что хотели Вы сказать,Я не сумел пока понять.

Наставник:

Смешно, когда иной адептСтоль любит избранный рецепт,Что умереть скорей готов,Чем изменить порядок слов.

17. Монах:

Позвольте, как же быть тогдаС единой мерой бытия

Наставник:

Не видел я, чтобы веснаС собою лето нам несла,И не встречал в осенний знойТого, что встретишь лишь зимой.

Монах:

Выходит, если Вам внимать,По силам многим Буддой стать?!

Наставник [Виен Тиеу]:

Чтоб первым в государстве стать,Немало надо сил отдать,А вот Сюй Фу, чтоб сладко жить, [313]Младых детей готов губить.

18. Монах:

А как тогда нам понимать,Что каждый Буддой может стать?

Наставник:

Сухое дерево к веснеЦветы раскроет на стволе,А ветер, странствуя везде,Их аромат несет в себе.

Монах:

Нет, так нам это не понять,Прошу Вас проще объяснять.

Наставник:

Уж десять тысяч лет подрядНа грядках баклажан растят,Хотя его от нас всегдаСкрывает пышная листва.

19. Монах:

Нельзя, конечно, слить в одноИ целомудренность и зло,И невозможно утверждать,Что связь их можно разорвать.

Наставник [Виен Тиеу]:

Распустятся цветы веснойВокруг них бабочки гурьбой:К одним бутонам страстно льнут,А от других стремглав бегут.

Монах:

Выходит, вправе выбиратьЛюбой из нас с чем жизнь связать?

Наставник:

Не только прозревает тот,Кто жизнь в монашестве ведет,Но и мирянин-трудовикЖемчужины узреет лик.

20. Монах:

А как же, право, быть тогдаС той истиной, что всем дана?

Наставник:

И деревянной птицы крикНас может изумить на миг,Но вот чуть дольше длится онИ рушится чудесный сон.

Монах:

Нет, так нам это не понятьНельзя ли примеров больше дать?
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература