Читаем Антропоцентристская семантика: образ homo sapiens по данным русского языка полностью

Названные результаты классификационной деятельности человеческого сознания получили отображение как в ЯКМ в целом, так и в языковых репрезентациях человека и других фрагментов действительности. Так, в ряде лингвоантропологических исследований (например, работы В. П. Завальникова, О. В. Коротун, М. Н. Никоновой, М. П. Одинцовой, Н. А. Седовой), посвященных репрезентациям в языке разных сторон человека, проводится мысль о категориальном статусе языкового образа человека, а в качестве основных семантических категорий, характеризующих этот образ, называются категории «часть-целое», «оценка», «стереотип». Данные категории обнаруживают тесную взаимосвязь (например, целостный человек или его часть могут подвергаться стереотипной или нестереотипной оценке) и дробность (каждая из них, сохраняя общий понятийный смысл, структурируется отдельными, более конкретными и частными смыслами; например, зафиксированные в сознании и репрезентируемые языком части человека нестрого распределяются по отдельным группам в соответствии с их функциями, значением для жизнедеятельности человека, отношением к его внутренним или внешним проявлениям и т. д.; оценка человека, несмотря на четкость ее деления на положительную и отрицательную, «дробится» на множество смысловых оттенков, полутонов; стереотипы сознания, получающие отражение в языке, классифицируются по разным основаниям, зачастую слабо мотивированным).

Отношения по типу «часть-целое» (или партитивные семантические связи), по мнению исследователей лексико-семантической системы языка, занимают заметное место в ряду парадигматических отношений, являясь важнейшим фактором смыслового упорядочивания словаря. Особая значимость семантических категорий «часть-целое» применительно к отображению в языке человека объясняется тем, что, как показывают исследования (например, работы Ю. Д. Апресяна, Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской, А. А. Уфимцевой и др.), под понятие частей человека подводится все многообразие внешнего и внутреннего, реального и воображаемого мира. Наиболее исследованными в современной лингвоантропологии являются партитивные номинации физических соматических частей (органов и частей тела) человека.

Важность для ЯКМ в целом и языкового образа человека в частности такой семантической категории, как оценка, обусловлена влиянием на язык (речь) аксиологической активности человека. Общепризнанно, что человек оценивает в первую очередь те предметы и явления окружающего мира, которые представляют определенную ценность. При этом ценность какого-либо объекта определяется человеком: для человека ценно то, что полезно, необходимо, имеет значение. Иными словами, ценность – это значение объекта действительности для субъекта (человека); положительная социальная значимость или функция объекта в системе жизнедеятельности человека, определяющая его стремление к идеалу. Оценка же представляет собой осознание субъектом того, чем является для него тот или иной объект, или логическую операцию (суждение), устанавливающую ценность предмета. Поскольку человек как объект познания воплощает в себе наивысшую ценностную предметность, его оценка в сознании субъекта познания осуществляется постоянно, а семантическая категория оценки пронизывает все уровни языка.

В лингвистических исследованиях неоднократно отмечалось, что в сознании носителей языка обнаруживаются детерминированные культурой «картинки мира», устойчивые («суперустойчивые», «суперфик-сированные», по определению Ю. Е. Прохорова) представления об объектах окружающей действительности – стереотипы. Подобные «картинки в голове» позволяют человеку свободно ориентироваться в окружающем мире, классифицировать и объяснять события, действия, поступки людей и т. д., а также оценивать окружающий мир в целом и отдельные его элементы.

Стереотип в его исходном понимании – это особая форма восприятия окружающего мира. В когнитивной лингвистике и этнолингвистике понятие «стереотип» относится к содержательной стороне языка и культуры: термин стереотип обозначает ментальное (мыслительное) устойчивое представление, которое коррелирует с ЯКМ.

Общепризнанно, что стереотипизации подвергаются в первую очередь те объекты действительности, которые наиболее часто попадают в поле зрения человека-субъекта мысли/речи. Поскольку восприятие человеком (субъектом познания) человека (объекта познания) – процесс непрекращающийся, можно говорить о том, что и формирование стереотипных представлений о человеке и соотнесение этих представлений с конкретным феноменом важны для языкового отображения человека.

Несмотря на свою разную природу, семантические категории «часть-целое», «оценка», «стереотип» имеют общие черты: они являются результатами процесса категоризации объектов действительности и получают в языке свое системное воплощение, в частности, характеризуются системой частных смыслов (собственно эти показатели и дают основание говорить об этих феноменах как о семантических категориях).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука