Уцелевшие члены его команды, таща за собой раненых, поспешили перебраться на шхуну, пугливо оглядываясь на своего бывшего капитана, теряющего рассудок от страха и отчаяния, и осеняя себя крестным знамением.
— А-а-а! — закричал де Скренвиль, напрягаясь и силясь разорвать стягивающие его веревки.
Рескатор подошел к нему и спокойно сказал:
— Я оставляю тебя здесь наедине с твоей совестью. Прощай! — И последним покинул борт бригантины.
— Нет!.. Рескатор! Нет!.. Лучше убей меня сразу! Рескатор! Убей меня! Только не оставляй меня здесь одного! Убей! — заорал в безумии де Скренвиль. — А-а-а… Рескатор! Сжалься! А-а-а…
— Отдать швартовы! — приказал Рескатор, поднявшись на капитанский мостик и не обращая никакого внимания на крики поверженного врага.
Шхуна отошла от бригантины, но долго еще с палубы покинутого судна доносились отчаянные вопли де Скренвиля.
— Поднять паруса! — приказал Рескатор. — Курс на Алжир!
— Но это безумие. Они не впустят в порт судно, принадлежащее Рескатору! — возразил Янсон.
— Курс на Алжир! — повторил капитан.
Часть 2
Султан Марокко
Глава первая
Зноем дышало африканское солнце, опаляя своими лучами улочки прибрежного алжирского города, на окраине которого находился большой караван-сарай, принадлежащий султану Марокко.
В затененной комнате на большом канапе лежала Анжелика, изнывая от жары, несмотря на легкую восточную одежду, и лениво обрывала виноградную кисть, взяв ее из груды разнообразных южных фруктов, лежащих перед ней на серебряном подносе.
Не шелохнувшись, словно истуканы, друг против друга у двери стояли два стражника с обнаженными ятаганами.
Рядом с ложем сидела смуглая девушка-служанка, принесшая фрукты. Вдруг дверь распахнулась и в комнату быстрыми шагами вошел высокий черноволосый человек в чалме, одетый в богатый восточный халат. На ногах у него желтели мягкие чувяки.
Черты лица мужчины были правильные, исполненные достоинства. Живые глаза и высокий лоб говорили о незаурядном уме вошедшего.
— Уйдите! — повелительно приказал он стражникам и служанке. Те, согнувшись в поклоне, моментально исчезли.
— Я — управляющий гаремом его величества Муля Рашида, султана Микенского. Мое имя Осман Фераджи, — он присел на край ложа. Анжелика молча смотрела на него, не переставая обрывать виноград.
— Итак, я вижу женщину, внушившую любовь самому королю Франции Людовику.
— Откуда вы знаете? — удивилась Анжелика.
— О вас мне известно все, — спокойно ответил Осман Фераджи. — Вы — Анжелика, маркиза дю Плесси Бельер, вдова, но, тем не менее, у вас сразу два мужа, правда, в одном лице, — уточнил он, улыбнувшись и показав красивые зубы, — граф Жоффрей де Пейрак, он же Рескатор.
— Да, — усмехнулась маркиза, — вы хорошо осведомлены.
— Франция, ее нравы и обычаи всегда меня интересовали. Я выписываю из Франции предметы роскоши: книги, ноты и… женщин. Одним словом, все, что может доставить радость моему повелителю.
— И управляющему… — добавила Анжелика.
— Что? — не разобрав вначале, что она сказала, переспросил Осман Фераджи.
— И управляющему, — повторила Анжелика.
— Ха-ха-ха! — захохотал он. — Какая остроумная фирюза!
— Не поняла, — пожала плечами маркиза.
— Это слово означает «француженка», — объяснил управляющий, — но не просто француженка, а восхитительная, полная очарования… Я приобрел дорогие ткани, — переменил он тему разговора, — извольте выбрать те, что вам по вкусу, — он хлопнул два раза в ладоши, двери распахнулись и из дверей, низко кланяясь, показались слуги и купцы, несущие самые различные предметы.
Фераджи взял у первого поднос и поставил его перед Анжеликой.
— Не угодно ли вам отведать сладости из Персии? Я уверен, что в самых модных парижских салонах они имели бы у сладкоежек успех… Не желаете ли заказать себе платье из этого лионского шелка? — спросил он второй раз и развернул перед ней с помощью улыбающегося купца рулон красивой материи. — Хороша? — осведомился он.
— Недурна, — усмехнулась Анжелика, отвернув край ткани и сразу же небрежно отбросив ее, — но, простите, эта ткань — не лионский шелк.
— То есть? — насторожился Осман Фераджи.
— Она могла быть изготовлена где угодно, но не на мануфактурах Кольбера, — объяснила маркиза. — Это всего лишь подделка.
— Благодарю вас, вы открыли мне глаза, — сказал он, сразу посерьезнев и бросив презрительный взгляд на сжавшегося купца.
Затем Он подошел к купцу и схватил его за бороду.
— Ты знаешь, что обкрадывая меня, ты обкрадываешь всемогущего султана Муля Рашида?
— Пощади, господин! — взмолился испуганный купец, видя, как управляющий другой рукой выхватил из ножен, висящих поверх его халата, саблю.
— Прошу пощады! Сжальтесь! — упал на колени торговец.
— Неужели вы его убьете из-за куска ткани? — вскочила с ложа Анжелика, подбежала к Осману Фераджи и схватила руку с саблей, занесенную для удара.
Управляющий посмотрел на прекрасную женщину, просящую у него милости для постороннего человека, пожал плечами, отшвырнул ногой купца и вложил саблю в ножны.
— Благодарю! — склонила в легком поклоне голову маркиза.