Читаем АПН — я — Солженицын (Моя прижизненная реабилитация) полностью

Я полагаю, что мало-мальски добросовестного знакомства с моей книгой «Ма vie avec Soljenitsyne» совершенно достаточно, чтобы убедиться, что никакого отношения ни к «сведению счетов», ни к пропаганде, ни к дискредитации Солженицына она не имеет.

Ради истины следует пояснить, что книга начала писаться еще в период нашей с Солженицыным совместной жизни. Муж читал мои записки и одобрял их. Устами своего адвоката доктора Фритца Хееба в газете «Neue Zuricher Zeitung» от 14 мая 1973 года Солженицын сообщал, что публикация глав из моих воспоминаний «является моим полным правом» («Das ist Ihr gutes Recht»).

Издательству АПН мною была передана готовая рукопись книги. Его «помощь» выразилась в необходимых сокращениях текста, переводе на иностранные языки и переговорах с зарубежными издательствами. Естественно, что за все это я весьма признательна издательству Агентства печати «Новости».

Что касается самой рецензии, то у меня, простите за прямоту, создалось впечатление, что мадам де Броссе не прочла, а просто перелистала книгу. Иначе она не могла бы не заметить, что мои воспоминания заканчиваются 1964-м годом, и не смешала бы в кучу события, разделенные годами и даже десятилетиями. Автор рецензий просто не заметила, что между возвращением мужа в 1956 году и нашей трагедией 1970 года прошло 14 лет. (Обратите внимание на подпись к одной из фотографий: «Breves retrouvailles».) Не заметила также, чем эти годы были наполнены. Солженицын в то время не только совершал велосипедные прогулки и развлекательные путешествия, но именно в эти годы он написал свои книги, еще не изменив этому жанру ради заявлений и речей.

При внимательном чтении мадам де Броссе увидела бы историю трудной, сложной, порой противоречивой жизни двух людей не совсем обычной судьбы, а не «поклоны и пинки» («coups de chapeau, coups de pied de l'ane»), порожденные одним лишь чувством ревности.

Меня вообще удивляет сам принцип такого подхода к мемуарному труду. Жизнь гораздо содержательней и богаче примитивных схем, которые можно охарактеризовать одним из затасканных ярлычков.

Мне кажется, что мадам де Броссе отошла от традиций французского читателя, глубоко любящего литературу, которого я считаю, наряду с русским, самым внимательным и понимающим читателем в мире.

В заключение я хотела бы сообщить Вам, что интервью, данные мной представителям иностранной прессы, далеко не всегда доходили до читателя — видимо, из почтения к «L'image de marque de Soljenitsyne… dans nos pays democratiques». Хорошо впечатление, которое приходится поддерживать такими методами, не говоря уж о том, что это создает определенное представление о «свободе слова»!

Надеюсь, что «Пари-Матч» развеет мой скептицизм в этом вопросе.

С уважением, Решетовская

23 марта 1977 г.

«Frau Natalja Reschetowskaia… werde in naher Zukunft einige Kapitel aus ihren Memoiren publizieren. Das ist ihr gutes Recht».

Приложение № 8

ИНТЕРВЬЮ КОРРЕСПОНДЕНТА АПН с Натальей Алексеевной Решетовской

АПН: — Что побудило Вас написать свою книгу?

Решетовская: — В своей жизни с Солженицыным в течение долгого времени я вела дневники, а также своего рода «фотодневник», заполняя целые альбомы нашими любительскими снимками. Я собирала и классифицировала текущую переписку мужа, постепенно приводила в порядок его письма прежних лет. Я все сильнее и сильнее чувствовала, что этот обширный материал необходимо не только систематизировать, но и сплавить воедино.

Муж одобрительно отнесся к моему замыслу, особенно после того, как прочел некоторые главы моих записок. Это было еще в 1969 году.

О том, когда, где, кем и как будет издан мой труд, я не задумывалась. Муж подбадривал меня: «Когда-нибудь цены не будет тому, что ты делаешь». Даже в письме Александра Исаевича ко мне от 27 августа 1970 года — в том самом, с которого началась наша драма, — были такие строки: «При всех обстоятельствах ты можешь гордиться нашим долгим лучшим прошлым, оно — твое, ты можешь с полным правом писать свои мемуары — как бы ни пошло дальше, что бы ни было впереди».

После того как силою обстоятельств мы расстались, я свою работу над воспоминаниями не оборвала. По-прежнему осталось желание рассказать о не совсем обычной судьбе двух людей, во многом определившейся суровостью времени и своеобразием характера, по крайней мере одного из них. Прибавилось и новое: эта работа стала для меня как бы продолжением трех десятилетий нашей с Солженицыным жизни.

Быть может, моя книга еще долго не увидела бы свет. Будь я мужчиной, возможно, я просто посмеялась бы над россказнями обо мне на Западе, да и у нас. Но женщине оказалось не под силу вынести все это.

Перейти на страницу:

Похожие книги