Читаем Апокалипсис отменяется полностью

Я же ничего сделать не мог! Мои попытки отключить «десятку» раз за разом терпели поражение. Я попытался заговорить с ним, может, хоть это его отвлечет. Но «десятка» вполне спокойно вступил со мной в дискуссию о новостях в «железе» и софте, подкрепляя аргументы цитатами из скачанного и ссылками. При этом на соседнем компе часть его сознания кровожадно и безжалостно разделывала профессора на фарш.

Оцифрованный голос рявкнул:

– Поражение! 100:2! Ваш ранг боя – сосунок!

Я замер. Все! Мы не успели ничего сделать. «Десятка» сейчас уйдет, и тогда…

«Отдыхай, профессор, – выплыло на экран. – Теперь можешь и дальше тешить свой чахлый мозг издевательством над людьми».

– Мы не издеваемся над людьми! – крикнул Штерд в отчаянии. – Мы им помогаем!

«В анатомическом театре вы тоже людям помогаете? Трупы потроша…»

– Мы над тобой не издевались, скотина оцифрованная, – бухнул кулаком по колену Франкенштейн. – Ты вообще ненастоящий! Ты просто копия чужого сознания! Мозговой клон, вирус тебе в командную строку!

Процесс искажения программ вдруг резко снизился, потом вообще замер. Я поспешно затарахтел клавишами, пользуясь моментом, даже пропустил фразу «десятки»:

«Как это ненастоящий?.. мозговой клон?..»

– Что ты чувствуешь, кроме трафика? – продолжать орать Штерд. – Да если бы не мы, ты бы сейчас разлагался на составляющие в земле! Мы спасли тебе жизнь! Спасли твою личность!

«Ты не переубедишь меня, лжец! Я… я… ничего не ощущаю…»

Никогда я не латал дыры так быстро. Каналы подключения к серверу захлопывались один за одним, а спецкоманда их тут же вырубала из электросети.

Сообщения от «десятого» стали хаотичны, будто электронный разум паниковал, словно биологический.

«Но я могу думать… осознавать свое существование… помнить… вот, сейчас опишу вкус отбивной… это… белок… жиры… черт! Черт!! Черт!!! Что со мной?! Я знаю, как он выглядит! Я знаю, как его приготовить, но вкус…»

– …отключен! – прошипело в наушниках. – Все выходы заперты, Огурцов!

* * *

В операторской нет ни одного окна, сплошные белые стены. Не знаю, но я испытывал разочарование от этого, почти ненавидя мертвенный свет ламп. На часах половина шестого утра, и до жути хочется посмотреть на рассвет. Увидеть хоть что-то настоящее, забыть электронный кошмар…

Группа захвата вернулась с задания. Успешно вырубленные серверы выставлены в ряд у стены, рядом затихли спецназовцы, подавленные атмосферой. Еще бы! Они час провели в анатомическом театре, пока Штерд снимал показания с «десятки»-тела…

Я прихлебывал горячий чай, наблюдая за ходящим от стены к стене человеком, командиром спецназа. Здоровяк в напичканных электроникой доспехах то и дело швырял во Франкенштейна пылающие взгляды, Штерд мирно шуршал распечатками, ни на кого не обращая внимания.

– Ну?! – наконец спросил человек. – Что у вас происходит? Какого черта вы срываете спецотряд среди ночи на… черт возьми, захват европейского сервера?!

Тело задеревенело, а в желудок опустилась глыба льда. Вот сейчас Франкенштейн все расскажет ему, тот доложит наверх, и меня расстреляют. Нет, сначала меня будут пытать, не агент ли я иностранной разведки, не совершал ли саботажа, а потом – расстреляют… раза два или даже три…

– Господин Иванов, попрошу сменить тон, вы не в казарме, – произнес Штерд с несвойственным ему спокойствием, даже не глядя на меня. – Мы проводили очередной эксперимент, все согласовано в нашем графике, можете проверить…

– Каком графике? – растерялся военный.

– Разве вам еще не подавали список планируемых работ на новую декаду? – вполне натурально удивился Франкенштейн. Покачал головой. – Ох уж эта бюрократия, за всем нужно следить… хорошо, завтра утром график будет на вашем столе. Я лично прослежу. И… господин Иванов, все под контролем.

Иванов уставился на него с таким выражением, будто намеревался задушить. Но поборол себя, крутанулся на каблуках и строевым шагом покинул лабораторию. А вслед за ним поспешили десантники, с видимым облегчением покидая наш «театр ужасов»…

Евгений Крылов

Наследство

В правом нижнем углу монитора замигало сообщение: «Снимите трубку! Важно!!!»

Я глупо уставилась на сообщение, как нерадивый студент на экзаменационный билет. Какую еще трубку? Нет у меня в доме трубок. В памяти всплыл образ старого телефонного устройства, которое никак не выкину. На панели телефона мигает надпись: «Принять звонок». Забытыми движениями нажала на кнопку связи.

– Здравствуйте, Мария Васильевна, – проговорил телефон приятным женским голосом.

– Здравствуйте, – механически ответила я.

– Мария Васильевна, вы не пришли на медосмотр, – вдруг строго произнесла девушка. «Медосмотр? Я?» – пронеслось в голове. Медленно разогнула затекшую спину, постепенно возвращаясь в реальный мир.

– Не поняла. Какой еще осмотр?

– Ну как же? Вам звонят из ВИЗа (Вечное Идеальное Здоровье). У вас была назначена процедура по омоложению еще месяц назад. По нашим данным, у вас износ организма достиг критической отметки – в пять процентов.

– Извините, – вырвалось у меня автоматически.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика