Читаем Апостол Павел полностью

ЛИДИЯ: обращенная иудейка из Филипп, торгующая пурпуром, уроженка Фиатиры Лидийской. Стояла во главе крупного предприятия (Деян., 16, 14 и 40). (Греческое имя, образованное от географического названия, которое мог принять кто-либо из подневольной среды, обозначив место своего происхождения. Имя латинского происхождения (Lydia от Lyde), которое, надо полагать, указывает на то, что ее первый господин был римлянин.)

МАРК, НАЗЫВАЕМЫЙ ИОАНН: см. Иоанн. Присоединился к Павлу в Ефесе (Филим., 24). Иудей, племянник Варнавы (Кол., 4, 10). Павел звал его в Рим в конце своей жизни (2 Тим., 4, И). Его отождествляют с Марком, который был его спутником в первом путешествии и который назван в «Деяниях», 13 именем Иоанн (Ioannes). Согласно преданию он был в Александрии до 62 года (Евсевий, НЕ, 2, 24, 1), затем в Риме, в группе Петра (1 Пет., 5, 13). Является автором Второго Евангелия (Евсевий, «История Церкви», 3, 39, 15). (Назывался своим восточным именем Павел, во вкусе восточной романизированной элиты. Романизированный иудей.)

МАРИАМЬ: обращенная из Рима (Рим., 16, 6). (Иудейское имя.)

МАНАИЛ * (Menahem): обращенный иудей, пророк или толкователь Антиохийской Церкви. Принадлежал к царскому окружению: воспитывался с Геродом Антипой, несомненно, в Риме (Деян., 13, 1). (Имел иудейское имя.)

МНАСОН * (Mnason): киприянин, проживающий в Кесарии. Принимал Павла в 55 году (Деян., 21, 16). (Греческое имя, образованное от семитского имени типа Menahem. Эллинизированный восточный житель, возможно, еврей.)

НАРКИСС (рабы и вольноотпущенники):обращенный из Рима (Рим., 16, 11). Их господина отождествляют со знаменитым вольноотпущенником Клавдия, покончившего с собой во время событий, связанных с приходом к власти Нерона, в октябре 54 года. (Греческое имя, взятое из мифологии, которое давали в основном рабам.)

НИРЕЙ: обращенный из Рима, входивший в греческую группу (Рим., 16, 15). (Греческое имя, взятое из мифологии.)

НИГЕР *, называемый СИМЕОН: обращенный из Антиохии, пророки толкователь (Деян., 13, 1). (Романизированный иудей, возможно, уроженец Египта, имеющий латинское прозвище («Черный»), вероятно, из-за цвета кожи. Имя иудейское.)

НИМФАН: обращенный из Лаодикии в Западной Фригии, создавший домашнюю Церковь (Кол., 4, 15). (Греческое имя, взятое из мифологии, в народной уменьшительной форме, от Nymphaios.)

ОЛИМПАН: обращенный из Рима, входивший в греческую группу (Рим., 16, 15). (Классическое греческое имя.)

ОНИСИМ: обращенный из Ефеса. Беглый раб Филимона из Колосс (Филим., 1), крещенный Павлом во время одного из его заключений (Филим., 13). Затем он был посланником (Кол., 4, 9). Его отождествляют с ефесским епископом «невыразимой доброты», о котором говорил Игнатий, Еф., 1, 3. (Имя, образованное от прилагательного («Полезный»), явно указывающее на рабское происхождение. Грек.)

ОНИСИФОР: обращенный из Азии. Играл важную роль во время заключения Павла в Ефесе (2 Тим., 1, 16 и 18) и во время последнего путешествия. Позднее присоединился к апостолу в Риме (2 Тим., 1, 17). Главный персонаж «Деяний Павла», 3, 1–7 и 23–26; друг Тита, принимавший Павла в Иконии, создатель домашней Церкви, убегал и скрывался с Павлом. Супруг Лектры, отец Симмиана и Зено. (Греческое имя, образованное от прилагательного («Выгодный»), совершенно очевидно характеризующее, как и в предыдущем случае, человека рабского происхождения, ставшего важной персоной.)

ПАТРОВ: обращенный из Рима, входивший в греческую группу (Рим., 16, 14). (Имя в уменьшительной форме от Patrobios. Греческий корень Patr может означать семитский элемент sm («Nom»), который входил во многие имена собственные. Без сомнения, восточный житель из очень бедной среды.

ПЕРСИДА: обращенная из Рима, личная знакомая Павла (Рим., 16, 12). (Греческое имя, произошедшее от географического названия, которое обычно давали рабам, чтобы обозначить место их происхождения.)

ФИЛИМОН: «сотрудник» Павла. Обращенный из Колосс. Организовал домашнюю Церковь. Супруг Апфии (Филим., 2). Имел собственных рабов, был господином Онисима. (Классическое греческое имя.)

ФИЛИТ: обращенный из Азии. Затем вел контрпропаганду (1 Тим., 2, 17). (Греческое имя, образованное от отвлеченного прилагательного («Любезный»), характерное для народной среды.)

ФИЛИПП: один из семи (членов) группы Стефана, иудей из Иерусалима эллинистической направленности (Деян., 6. 5). Евангелизировал Самарию после смерти Стефана (Деян., 8, 5). Обратил эфиопского евнуха по пути из Иерусалима в Газу (Деян., 8, 26). Проводил евангелизацию в Кесарии, где и обосновался окончательно (Деян., 8, 40). Боговдохновенная личность, имел пророчествующих дочерей (Деян., 21, 8–9). Принимал Павла в Кесарии (Деян., 21, 8). (Классическое греческое имя.)

ФИЛОЛОГ: обращенный из Рима, входивший в греческую группу (Рим., 16, 15). (Греческое имя, которое засвидетельствовано только в римскую эпоху, причем сначала в латинской форме Philologus; можно допустить, что оно указывает на то, что семья занималась риторикой или философией.)

Перейти на страницу:

Все книги серии След в истории

Йозеф Геббельс — Мефистофель усмехается из прошлого
Йозеф Геббельс — Мефистофель усмехается из прошлого

Прошло более полувека после окончания второй мировой войны, а интерес к ее событиям и действующим лицам не угасает. Прошлое продолжает волновать, и это верный признак того, что усвоены далеко не все уроки, преподанные историей.Представленное здесь описание жизни Йозефа Геббельса, второго по значению (после Гитлера) деятеля нацистского государства, проливает новый свет на известные исторические события и помогает лучше понять смысл поступков современных политиков и методы работы современных средств массовой информации. Многие журналисты и политики, не считающие возможным использование духовного наследия Геббельса, тем не менее высоко ценят его ораторское мастерство и умение манипулировать настроением «толпы», охотно используют его «открытия» и приемы в обращении с массами, описанные в этой книге.

Генрих Френкель , Е. Брамштедте , Р. Манвелл

Биографии и Мемуары / История / Научная литература / Прочая научная литература / Образование и наука / Документальное
Мария-Антуанетта
Мария-Антуанетта

Жизнь французских королей, в частности Людовика XVI и его супруги Марии-Антуанетты, достаточно полно и интересно изложена в увлекательнейших романах А. Дюма «Ожерелье королевы», «Графиня де Шарни» и «Шевалье де Мезон-Руж».Но это художественные произведения, и история предстает в них тем самым знаменитым «гвоздем», на который господин А. Дюма-отец вешал свою шляпу.Предлагаемый читателю документальный очерк принадлежит перу Эвелин Левер, французскому специалисту по истории конца XVIII века, и в частности — Революции.Для достоверного изображения реалий французского двора того времени, характеров тех или иных персонажей автор исследовала огромное количество документов — протоколов заседаний Конвента, публикаций из газет, хроник, переписку дипломатическую и личную.Живой образ женщины, вызвавшей неоднозначные суждения у французского народа, аристократов, даже собственного окружения, предстает перед нами под пером Эвелин Левер.

Эвелин Левер

Биографии и Мемуары / Документальное

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература